Литмир - Электронная Библиотека

— Ничего страшного, — Эмилия повела плечами и вскрикнула от боли, — синяки останутся, а так — ничего…

— Я убью его, — мрачно пообещал Уильям, — убью этого мерзавца.

— Спасибо, что ты пришёл, — Джин выпустила Эмилию из своих объятий и протянула ему руку. Уильям схватил её и в неожиданном порыве прижал к своим губам.

Джин замерла, Эмилия тоже. Секунда растянулась на целую вечность, прежде чем Уильям медленно отпустил руку девушки и со страхом посмотрел ей в лицо. Джин в ответ смотрела на него с таким же страхом.

«Нашли время!» — хотелось крикнуть Эмилии. Она была в шоке, в раздрае чувств, в смятении мыслей. На неё впервые в жизни напали, ворвались в её дом, её схватили и чуть не задушили, — а блёклая унылая девушка, которая посещала её гостиную каждый понедельник и что-то бормотала себе под нос, оказалась женой богача Гризли. Все эти новости были одна хуже — и страннее — другой. Не исключено, что жизнь Анны Незер, а теперь и жизнь самой Эмилии, находится в опасности, ведь мистер Гризли не остановится ни перед чем. А эти двое стоят и пялятся друг на друга!

— Джин, я… — Уильям качнулся вперёд, задев плечом вешалку, с которой немедленно упала шляпа.

— Я хотела… — Джин тоже качнулась вперёд.

В следующее мгновение они слились в поцелуе, а Эмилия упала в обморок.

* * *

— Боюсь, это всё произошло из-за меня, — сокрушённо поведал мистер Рэтч.

Эмилия, едва приведённая в чувство, полулежала на диване. Джин и Уильям сидели на стульях возле обеденного стола. Их разделяло значительное расстояние и они избегали смотреть друг на друга.

— О чём это вы? — слабым голосом спросила Эмилия.

Уильям вздохнул.

— Помните, я обещал написать мистеру Аберкромби, деловому партнёру отца, и спросить, что он знает про вашу знакомую — мисс Незер? Я так и сделал, послал ему письмо сверхскорой почтой. Видимо, мистер Аберкромби уже успел забыть, что одна из женщин на вечеринке показалась ему знакомой, а я напомнил ему об этом и он просто сложил два и два. Мне он ничего не ответил, а вот мистера Гризли предупредил. Если бы я знал, что так получится…

— Ну, такого никто не мог предполагать, — покачала головой Джин, и Эмилия была вынуждена с ней согласиться. Кто ж мог догадаться, что скромная простушка Анна Незер окажется Анной Гризли, женой табачного магната! Причём женой, находящейся в бегах…

— Что мы будем делать, если он вернётся? — Эмилии было неловко лежать перед джентльменом, и она села. Но Уильям и не думал на неё смотреть.

— Может быть, нужно сообщить в полицию? — неуверенно спросила Джин.

Джин и сама прекрасно понимала, что это бесполезно. Не будет скромный констебль Вайтберри, расследующий кражи куриц у соседей, замахиваться на персону такого масштаба. Мистер Гризли был практически неуязвим.

— Об этом не беспокойтесь, — хмуро сказал Уильям, — я с ним разберусь. Он не посмеет к вам приблизиться. Тем более вы, как я понял, действительно не знаете, где скрывается его жена. Пусть они разбираются сами, без вас.

— Анна Незер — наша подруга, — возразила Эмилия.

— Но она вас обманывала!

— Значит, у неё были на то причины.

Уильям хотел что-то ещё сказать, но замолчал, решив не спорить с женщиной, которая минуту назад восстала из обморока. Эмилия тоже замолчала, поймав себя на мысли, что кое в чём Уильям совершенно прав: в глубине души Эмилия и сама была рада, что не знает, где находится Анна Незер, и это незнание в определённой мере защищало её от ужасного мистера Гризли.

— Надеюсь, что с Анной всё хорошо, — Джин попыталась улыбнуться, хотя её лицо всё ещё оставалось мертвенно бледным после пережитого потрясения. — Жаль, что мы ничем не можем ей помочь.

— А я надеюсь, что она смогла уехать так далеко, что никакой мистер Гризли до неё не дотянется, — упрямо проговорила Эмилия, — представляю, каково ей жилось с таким-то мужем!

— Он страшно богат, — напомнил Уильям.

— Да при чём тут это! — возмутилась Джин.

Мистер Рэтч-младший пожал плечами.

— Разумеется ни при чём.

Джин растерянно уставилась на него, а Эмилия опять подавила приступ злости. Может, их страстный поцелуй ей просто примерещился?.. В любом случае, находиться в компании двух людей, которые испытывают друг к другу настолько сильные чувства, было неприятно и неловко. Эмилия ощущала себя третьей лишней в своей же собственной гостиной.

— Ну, всё хорошо, что хорошо кончается, — не слишком ловко заключила она. — Этот грубиян убрался восвояси, и я надеюсь, что мы больше его не увидим. Желательно никогда… Мистер Рэтч, я ведь просила вас встретиться со мной по другому поводу.

— Да, — Уильям встрепенулся, будто ему тоже хотелось сменить тему, — я понимаю. Вы хотели поговорить о моей сестре…

— Нет, — Эмилия встала, чуть покачнувшись, — я хотела вернуть долг.

— Долг?..

— Долг вашему отцу, мистеру Рэтчу. Он выручил меня в неприятной ситуации, и я не хочу оставаться должной.

— Подождите, — Уильям нахмурился, — речь идёт о деньгах?

— Да. Я должна вашему отцу пятьсот фунтов, — с достоинством сообщила Эмилия.

— Пятьсот фунтов⁈ Но он не говорил ничего подобного!

— Конечно, он же джентльмен, — тут Эмилии пришлось слегка покривить душой. — Тем не менее, долг есть и я обязана его вернуть. Мне хотелось бы передать деньги через вас.

— Через меня? — Уильям поёжился. — Мисс Лестер, вы ставите меня в неловкое положение. Вы хотите, чтобы я взял у вас пятьсот фунтов и передал их моему отцу? Да вы хоть представляете, что он со мной сделает⁈

— Ммм… Нет. Не представляю. Долги нужно возвращать, не так ли?..

— Так ли. Но не так! — Уильям вцепился пальцами в волосы. — Вы меня сейчас просто огорошили, мисс Лестер. Я думал, вы хотите обсудить поведение Джессики, а не ваши денежные дела с моим отцом, о которых я не имею ни малейшего представления!

— Мне нечего обсуждать в поведении вашей сестры, — Эмилия и сама чувствовала себя не в своей тарелке, но эту затянувшуюся историю с долгом необходимо было довести до конца. — Пожалуйста, мистер Рэтч, выручите меня. Я не могу сама заявиться в гости к вашему отцу с пачкой банкнот. Это будет выглядеть… вы сами понимаете, как именно.

Уильям закрыл лицо руками.

— С ума сойти, — простонал он, — но это же совершенно невообразимо. Мисс Лестер, я понятия не имею, как и при каких обстоятельствах вы ухитрились задолжать моему отцу, но я уверен, что с его стороны это была лишь услуга, оказанная даме, и он не ждёт от вас никакого… возмещения. Мой отец, возможно, не имеет таких благородных кровей, как Саммерфорды, но у него есть понятия о чести, поверьте мне!

Эмилия покраснела.

— Тут нет никакого секрета. Я всего лишь слегка… недооценила свои возможности в магазине одежды, и мистер Рэтч меня выручил, выписав чек. Ничего особенного тут нет, обычное долговое обязательство.

Тут Джин заёрзала на своём месте, и Эмилия поняла, что скрыть детали «сделки» с мистером Рэтчем ей не удастся: Уильям не дурак и поймёт, что его водят за нос. Поэтому Эмилия, засунув в карман гордость, решила рассказать всё до конца:

— Дело в том, что за свою помощь мистер Рэтч попросил меня об ответной услуге: принять Джессику, то есть мисс Рэтч, в Клуб Прогрессивных Женщин. Я вынуждена была согласиться, потому что на тот момент у меня не было иного выхода. Вы понимаете, в каком положении я оказалась… И если бы не эти проклятые пятьсот фунтов, я бы никогда не позволила Джессике даже войти в мой дом, не то что стать участницей моего клуба. Мы с ней… не ладим.

Ну вот, она всё сказала. Уильям выслушал её серьёзно и хмуро, как слушают неприятные новости. Его тёмные брови почти сошлись к переносице, когда она договорила.

— Поразительно, какую власть над людьми имеют деньги, — ядовито и грустно усмехнулся он.

Джин снова поёжилась. Уильям сложил руки на коленях и несколько раз сжал и разжал их, собираясь с мыслями.

— Мисс Лестер, — тихо сказал он после короткого раздумья, — могу ли я поговорить с вами… наедине? Прости, Джин.

51
{"b":"971140","o":1}