Она опустилась на одно колено, схватив Сэмюэла когтистой лапой за шею. Прежде чем он успел дотянуться до ее руки, она вырвала у него горло. Он задрожал. Она встала и в одно мгновение вонзила топор ему в грудь так глубоко, что он пригвожден был к полу.
Гретта развернулась и набросилась на других. Она двигалась как машина для срезания колосьев, пронзая когтями одних и разрывая зубами других. Вокруг нее падали тела. Несколько крупных оборотней бросились на нее, вскарабкались ей на спину и вцепились в шею и плечи.
Она крутилась, стряхивая нападавших, как блох, и сбивая их с ног. Она давила их своей тяжелой поступью. Она пронзала их своими смертоносными руками. Ее гибкое тело перепрыгивало с одного тела на другое, хватая тех, кто оказывался рядом, и убивая их.
Оборотни пытались отступить, спасаясь от ее жестокости в тесном пространстве, подальше от ее ярости берсерка. Покрытые шерстью тела пригибались и расползались, прижимаясь к кирпичным стенам, падая на колени и на спину в надежде, что их покорность спасет их.
Но этого не происходило. Гретта продолжала убивать, даже тех, кто не оказывал сопротивления, кто скулил и умолял.
— Гретта! Остановись! — вперед выбежала девочка, маленький человечек среди корчащейся массы монстров. Она встала в лужу крови и подняла свои маленькие розовые ручки к кровавому, тяжело дышащему чудовищу. — Остановись! Пожалуйста!
Огромное существо подняло когтистые руки и моргнуло. Рык Гретты стих, она стояла, тяжело дыша, и смотрела на девочку. Чудовище издало последний рокочущий рык и опустило массивную окровавленную руку на голову девочки. Ребенок едва заметно вздрогнул от прикосновения. Остальные оборотни, снова превратившиеся в людей, поползли вперед, съежившись на земле.
Не обращая на них внимания, Гретта пнула груду мертвых тел и потянулась, чтобы вырвать свой боевой топор из рук предателя Сэмюэля. Гретта снова стала женщиной, окровавленной и забрызганной кровью. Она закрепила топор за спиной и поправила рваный плащ. Она указала на нескольких выживших.
— Ты и ты. Закопайте их под полом. А потом вы все пойдете со мной. У меня есть место, куда я собираю всех.
Один из несчастных выполз вперед.
— Мы с тобой, Гретта. Мы не сражались.
— Нет, не сражались, — Гретта с усмешкой посмотрела на просителя. — По крайней мере, они сражались.
Валькирия ждала у двери, пока копали ямы для мертвецов. Она с интересом наблюдала за девушкой, которая противостояла ей. Девушка помогала копать, время от времени оглядываясь на Гретту. Малышка была смелой, и Гретта на мгновение задумалась, не стоит ли ее убить.
После того как тела были похоронены в неглубоких могилах, несчастные выжившие собрали свои скудные пожитки и побрели прочь вслед за своей предводительницей. Ветхая дверь захлопнулась, оставив в подвале вонь крови и нечистот.
Через несколько минут в дальнем углу зашевелилась тень. Из-за груды мусора поднялась фигура. От нее пахло мочой и грязью, потому что она обмазалась этими субстанциями, прежде чем спрятаться в подвале, когда звери ушли вчера вечером. Грязные запахи скрывали его обычный человеческий запах от собравшихся ликантропов.
Малкольм выслеживал, как ему казалось, одного-единственного оборотня-отступника, а в итоге нашел логово этих существ в самом сердце Лондона. Это само по себе было ужасно, но тут появилась она.
Гретта Альдфатер. Так близко, что можно дотронуться. Неизвестно, скольких она убила за свою долгую жизнь. Очевидно, она готовилась пополнить свои счеты.
Малкольм обошел холмики свежевырытой земли и выбрался из залитого кровью подвала. Ему нужно было найти способ смыть с себя эту грязь. А потом ему понадобилась помощь.
Глава семнадцатая
Саймон пробирался сквозь густые заросли. Его тяжелые сапоги были заляпаны грязью, а брюки промокли до колен. Пар от его дыхания клубился вокруг него. Тем не менее силы вернулись к нему, и он чувствовал прилив бодрости от того, что вышел на улицу прохладным осенним утром. Кроме того, он ощущал, как его окутывают пьянящие нити эфира, поднимая настроение.
Он отшвырнул в сторону мокрую ветку и оказался на узкой лесной тропе. Она вела в сторону Хартли-Холла. Если бы он приближался к дому, то выбрал бы именно эту тропу.
Саймон достал из-под мышки тяжёлую глиняную табличку. Она была размером с обеденную тарелку и несколько дюймов в толщину. На одной стороне были вырезаны перевёрнутые руны, которые он нанёс на мокрую глину прошлой ночью, прежде чем высушить её. Он положил табличку на землю рунами вниз и опустился на колени в грязь. Он прижал руку к кругу и начал читать заклинание. Пока он говорил, глина нагрелась и засияла зелёным. Он произнёс последнюю фразу и почувствовал, как эфир устремился от него к табличке и в землю. Он поддел глину красными ободранными пальцами и увидел, что во влажной земле светятся бледно-зелёные руны.
Что-то огромное ударило его в спину. Он отлетел в заросли. Его окружил запах мокрой шерсти и прерывистое дыхание. Он увидел зубы и огромный розовый язык.
Этельред лизнул его в лицо. Волкодав запрокинул свою массивную голову и издал протяжный, глубокий вой. Саймон рассмеялся и обнял весёлого пса за шею.
— В следующий раз предупреждай, ладно?
— Мистер Арчер! — голос Кейт раздался в лесу.
— Здесь, мисс Анструтер.
Кейт пробралась сквозь низко нависающие ветви и вышла на тропу. На ней было длинное тёплое пальто и тяжёлые сапоги. Ее волосы, как обычно, растрепались и рассыпались по лицу. Она с любопытством посмотрела на мужчину и собаку.
— Что-то сыровато для игр на земле, не правда ли?
— Правда? — Промокший до нитки Саймон поднялся на ноги, а Этельред прижался к нему, радостно пыхтя.
Кейт щелкнула пальцами, и собака послушно подошла к ней.
— Я знала, что Этельред тебя найдет.
Саймон достал из зарослей глиняную табличку, очищая ее от мокрых сорняков.
— Его манера бесшумно красться так же забавна, как и всегда.
Кейт с интересом посмотрела на табличку.
— Она работает?
— Ну, я так думаю. Я установил десять защитных кругов вокруг территории. И еще как минимум десять, чтобы наверняка.
Она подошла к тому месту, где в грязи виднелся едва различимый след круга.
— Я ничего не вижу.
— Хорошо. Мы не хотим, чтобы светящийся маяк предупреждал незваных гостей о нашем присутствии.
— И вы уверены, что это безопасно для персонала? Лесничие часто ходят по этим тропам.
Саймон загадочно улыбнулся, вытирая вспотевший лоб.
— Маяк сработает только при приближении существа неестественного происхождения, например гомункула или оборотня. У каждого вида оккультных существ есть свои особые эфирные следы. Разумеется, я не могу знать все эти мистические сигнатуры, но могу распознать тех существ, с которыми мы уже сталкивались. Надеюсь, никто из ваших лесничих не гомункулы и не оборотни.
— Нет. — Кейт медленно провела ногой по кругу на земле. — Но за Хогарта я поручиться не могу. Что произойдет, если к маяку приблизится гомункул?
— Он взорвется. — Саймон громко рассмеялся.
— Вы кажетесь, немного навеселе сегодня утром. — Она критически посмотрела на него.
— Ваш шотландец в безопасности! Обещаю. — Саймон театрально прижал руку к сердцу, но, видя, что она не в настроении, постарался говорить серьезно. — То, что вы видите, досадное последствие чрезмерного истощения эфира. Это пройдет. К сожалению, эти защитные чары действуют лишь временно. Эта грубая глиняная табличка, не лучший инструмент, но у меня нет времени на то, чтобы сделать нормальную надпись для защиты такого большого поместья. Однако я могу обновлять чары по мере необходимости.
Кейт погладила волкодава.
— Спасибо. Если у тебя есть минутка, ты нужен в доме.
Саймон посерьезнел.
— Что-то случилось с твоей сестрой?
— Нет. Ваш друг, мистер Баркер, неожиданно вернулся. И он кое-кого с собой привёл.