Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ник покачнулся в седле, одной ногой взмахнул в воздухе, снова потеряв стремя, и натянул поводья. Саймон резко осадил своего скакуна, и тот слегка подпрыгнул, проскакав по открытому пространству. Саймон побледнел и стиснул зубы от боли, но ничего не сказал. Вокруг них простирались холмистые луга Суррея, перемежающиеся лишь рощами вдоль ручьев. Холодный ночной ветер трепал гривы лошадей и пригибал траву к земле. Угасающей луны едва хватало света, чтобы освещать им путь.

Позади них раздался стук копыт, и к ним приблизилась еще одна группа всадников. Впереди ехал Малкольм на черной кобыле, восседая на ней, как кентавр, с развевающимися волосами. Его лошадь везла тяжелые седельные сумки, а Пенни подпрыгивала на ее крупе позади Малкольма, изо всех сил цепляясь за талию шотландца. Хогарт замыкал шествие, молчаливо наводя ужас на окружающих. Быстрая ночная скачка по первому морозцу была не лучшим тонизирующим средством для людей, получивших такие травмы, но времени у них не было. К счастью, эликсир жизни, созданный Кейт, сотворил чудо за столь короткий срок.

Ник крепко сжимал поводья своей фыркающей лошади.

— Полегче, Саймон. Мы не в лучшей форме.

— Вам придется быть в форме, когда мы доберемся до Бедлама.

— Но я не понимаю, почему мы не взяли мою повозку, — проворчала Пенни, потирая ноющую спину. — Эта лошадь просто невыносима.

Малкольм поспешил ответить:

— Она слишком заметная. К тому же я был пассажиром в этой адской машине. Теперь ваша очередь.

— У нас мало времени. — Саймон снова пришпорил своего скакуна. Ник разразился красочным ругательством, но все они погнали лошадей вслед за Саймоном.

Он задал такой бешеный темп, что они добрались до города меньше чем за три часа. Было уже больше часа ночи, когда впереди в свете звезд показались шпили Лондона. Саймон выругался, объезжая сломанную повозку с цветами. Владелец повозки замахнулся на него кулаком и что-то крикнул, когда его лошадь в порыве возбуждения врезалась в повозку, опрокинув еще больше цветов.

— Спокойно. — Ник старался говорить ровным голосом, чтобы не распалять друга. — Гретта не просто так забрала Кейт. Она не причинит ей вреда, пока не получит желаемое. Мы успеем.

Саймон и Ник скакали бок о бок, лавируя в потоке людей. Ник обернулся в седле, чтобы убедиться, что Малкольм и Хогарт все еще в поле зрения. Нетерпеливые движения Саймона взбудоражили его лошадь, которая продолжала гарцевать и мотать головой, не желая стоять на месте. Перед ними предстал величественный Ламбетский дворец. Они свернули направо, на Черч-стрит, и медленно пробирались сквозь редеющую толпу, тех самых людей, которых они пытались защитить, но которые теперь мешали им проехать. Когда они продолжили путь по расширяющейся улице, Малкольм и Хогарт вырвались из толпы и поскакали за ними. Наконец дорога освободилась, и Саймон остановил лошадь на другой стороне улицы, напротив Бедлама, раскинувшегося за стеной.

Саймон уставился на серое здание через кованые ворота. Его лицо исказилось от ярости. Он пришпорил лошадь и поскакал к воротам. Ник бросился за ним и схватил лошадь за уздечку.

— Саймон!

Лошадь резко остановилась, прижав уши к голове. Нику грозила опасность: его могла укусить лошадь или ударить всадник.

— Отпусти! Не пытайся меня остановить, Ник!

— Подумай, Саймон!

— Я думаю! О том, что они, должно быть, делают с… — Саймон не смог закончить фразу. Его рука потянулась к груди, к патронташу под сюртуком.

Ник развернул лошадь в противоположную сторону.

— Мы войдём, но не через парадную дверь. Поехали за мной.

Глава двадцать седьмая

Тело Кейт словно принадлежало кому-то другому. Она обмякла в инвалидном кресле, и единственное, что удерживало ее в вертикальном положении, это ремень на груди. Руки и ноги онемели от долгого пребывания в неподвижном состоянии. Она должна была чувствовать боль в позвоночнике, но ничего не ощущала. Она заставила себя выпрямиться. В груди тут же закололо от боли. Она инстинктивно попыталась вырваться из ремней, чтобы сбежать, но белая фигура не двигалась. Она превратилась в гомункула, безмятежно сидевшего в углу. Его механические глаза вращались, глядя на нее. Он пополз к ней, и она невольно всхлипнула. Существо протянуло руку, чтобы коснуться ее ноги, и она рефлекторно дернулась.

— Оставь меня в покое, ты, мерзкая тварь! — в ярости закричала на него Кейт, осыпая его ругательствами. Гнев был единственным, что у нее осталось, и она использовала его как оружие. — Только подойди ко мне, и я откушу твою поганую руку!

Существо отпрянуло и стало изучать ее. В холодном воздухе комнаты было видно, как тяжело она дышит.

— Ну-ну, мисс Анструтер. — В комнату вернулся доктор Уайт. — Какие выражения.

Кейт повернула голову, чтобы посмотреть на него, и ее охватил страх.

— И это перед вашей очень впечатлительной сестрой. — пожурил ее он.

Кейт попыталась сдержать гнев, но в ее ослабленном состоянии он улетучился слишком быстро, оставив ее обессиленной и измученной. Не стоило тратить силы на это существо. Судя по тому, как мерзко он ей улыбался, у доктора припасено что-то новое. Чтобы это выдержать, ей понадобятся все силы.

Имоджен по-прежнему стояла в углу комнаты и бесстрастно наблюдала за происходящим. Кейт не могла понять, как можно смотреть на такие ужасы и ничего не предпринимать. Они же семья. Кейт все еще верила, что какая-то часть Имоджен узнала ее и почувствовала хоть малейшее раскаяние.

Доктор Уайт сказал:

— Я, конечно, рад, что к вам вернулась сила. Какое-то время я думал, что мы вас потеряли.

— Я так просто не сдамся.

"да. Я это вижу. Я ввёл вам огромное количество сыворотки, даже больше, чем опасался. Но я готов прекратить эти жестокие действия, если только вы расскажете мне, как работает ключ. Это же так просто.

— Даже если бы я рассказала, вы всё равно бы нас убил.

— Я бы никогда не поступил так расточительно! Вы совершенно меня не понимаете, мисс Анструтер. Для меня ценна любая жизнь. Я бы не стал убивать вас, как не стал бы трогать и волосок на голове этого существа. — Уайт погладил резиновую кожу гомункула.

— Вы сказали, что счала вы их убили.

— Нет. Я их преобразил. Никто не скорбит по гусенице, когда из нее появляется прекрасная бабочка.

— Вам, наверное, нужно починить очки. Это не бабочка.

— Красота в глазах смотрящего. Я считаю человеческую жизнь удивительной. Такая жизнестойкость. Такая способность адаптироваться, когда мозг перестраивается, чтобы принять грядущие перемены. Вот увидите.

— Что? — Кейт почувствовала, как к горлу подступает тошнота.

— Что ж, если вы не хотите сотрудничать, возможно, вы будете более сговорчивы, когда я превращу вас в гомункула.

— Я никогда вам ничего не скажу!

— Мы не узнаем, пока не попробуем. Доктор Уайт шел за инвалидным креслом, в котором была заперта Кейт. В этот момент в комнату вошли еще два гомункула. У одного были свисающие щупальца, а другой был сгорблен и передвигался на длинных тонких пальцах с острыми иглами на кончиках. Они собрались у операционного стола, пока доктор Уайт вез Кейт к нему.

— Ты прекрасно дополнишь нашу семью.

— Нет! — закричала Кейт.

— Да! — Доктор Уайт резко остановил кресло и развернул его к себе. — Или скажи мне то, что я хочу знать!

— Я не могу!

— Не можешь! Ты веришь, что тебя спасут. Это глупая фантазия. После твоего предыдущего визита я кое-что изменил, чтобы никто не смог проникнуть в Бедлам. Мои гомункулы патрулируют верхние этажи, а оборотни охотятся на нижних. Никто не найдет тебя здесь. Здесь вообще никого не находят.

Кейт снова охватила ярость при мысли о том, что Саймон и остальные, возможно, идут на верную смерть ради нее.

— Даже если бы я знала, как управлять ключом, я бы унесла его с собой в могилу!

— Приятная мысль, но маловероятная. — Он щелкнул пальцами, и три гомункула окружили кресло. Они ослабили путы, и щупальца и когти тут же схватили Кейт за руки и ноги. Она кричала и вырывалась, но ее тело было неподвижно. Гомункулы уложили ее на стол. Они зафиксировали ее запястья и лодыжки, а доктор Уайт не спеша пристегнул ее ремнями. Он добавил ремень из толстой кожи на бедра и еще один на лоб.

50
{"b":"970961","o":1}