Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Саймон сделал еще несколько длинных шагов и, когда машина поравнялась с ним, прыгнул в воздух. Малкольм упал на покатую металлическую крышу кабриолета. Саймон подтянул ноги и перелетел через голову шотландца, выкрикнув древнее слово и почувствовав, как на его груди вспыхнула руническая татуировка.

Оборотень уже собирался врезаться в мотоцикл, но удивленно поднял голову, когда на него полетела какая-то фигура. Саймон схватил существо за горло и повалил на землю, словно столкнувшись с крепкой веткой дерева. Оборотень рухнул на гравий и покатился по нему. Саймон тяжело приземлился и упал на корточки, соскользнув на колени. Он вскочил и ударил кулаком по голове оборотня, словно молотом кузнеца. Саймон прыгнул на спину твари и начал бить ее по голове. Когда оборотень попытался укусить его, Саймон схватил его за морду и с силой дернул. Раздался хруст.

Перед Саймоном появилась фигура. Он вскочил, готовый нанести удар, но увидел, что это Ник. Руки старшего мага были в огне, и он стоял, повернувшись в сторону, словно бросая вызов кому-то вдалеке. Саймон увидел двух других оборотней, которые пригнулись в траве метрах в пятидесяти от них и смотрели на них. Он встал рядом с Ником. По его лицу текла кровь, и он был рад, что это не его кровь. С другой стороны раздался шорох, и появился Малкольм с двумя массивными "Ланкастерами" наперевес. Ник направился к существам.

— Давайте разберемся с ними.

— Не дури, — сказал Малкольм. — Это разведчики. Пушечное мясо. Они нас заманивают.

— Их всего двое, — прорычал Ник. — Испугались?

Лицо шотландца было непроницаемым.

— Их больше, и они крупнее. Ты просто не увидишь их, пока не станет слишком поздно.

— Он прав, Ник. — Саймон огляделся, чтобы убедиться, что их не окружают с флангов. Он заметил Пенни в двадцати пяти ярдах позади них, примерно на полпути к дому, с каким-то нелепым медным мушкетоном на плече.

Трое мужчин стояли и ждали, пока оборотни примут решение. Существа нерешительно топтались на месте, рычали и размахивали когтистыми лапами. Затем они развернулись и бросились бежать в лес.

Малкольм взглянул на мертвого оборотня на гравийной дорожке и на окровавленного Саймона.

— Не стоило тебе так рисковать.

Саймон раздраженно покачал головой и положил руку на плечо Ника, чтобы поддержать его.

— Но мне нравится Пенни.

— Ну что ж, пойдем, — сказал Малкольм, оглядываясь по сторонам в поисках безопасного места. — Она принесла кое-что, что может нам пригодиться.

— Хорошо. Я надеялся, что эта пароконная повозка нужна ей не только для того, чтобы доставить вас сюда. — Саймон и Ник поспешили обратно в дом, оставив шотландца медленно брести следом.

Глава двадцать третья

— Она идёт, — сказал Саймон.

— Она уже здесь. — Малкольм стоял слева от него и смотрел через стекло на дикий лес за ухоженным садом. — Я вижу, как они передвигаются. Скоро они нападут.

Наступили сумерки, но за окнами Хартли-Холла было светло, как днём, благодаря луне, взошедшей на востоке. Её сияние освещало лицо Саймона, когда он смотрел в окно с французскими рамами в Голубой комнате. Разрозненные облака светились призрачным сиянием, а высокие ухоженные живые изгороди, тянущиеся до самого тёмного леса, в лунном свете казались чем-то неземным.

Саймон приложил руку к стене и закрыл глаза, призывая силу рун, которые он начертил по всему дому и на прилегающей территории. К его облегчению, все они были на своих местах и ждали его. Он потянулся к ним, коснулся каждой и взял их силу под свой контроль. Он ощущал связь с ними через эфир, как будто у него появилась целая сеть аванпостов на границе, но перед лицом угрозы, таящейся в лесу, его магия казалась далёкой и слабой. Саймон стиснул зубы, когда в гостиную вошла Кейт, увлечённо беседовавшая с Пенни. Ник следовал за ними по пятам.

На Кейт был пояс с колбами, в руке она держала шпагу, а за поясом у неё висел пистолет. Саймон с одобрением окинул взглядом эту воинственную фигуру. На её лице не было страха, только решимость защитить тех, кто остался в доме. Она встала рядом с ним и посмотрела в окно. Её стойкость придала ему сил.

— Полагаю, времени у нас немного?

— Нет. Они суетятся. Все ли готово? — спросила она.

— Мы сделали все, что могли, — она улыбнулась Пенни. — Мисс Картер просто чудо. Она приготовила несколько мечей с нитратом серебра и умудрилась снабдить некоторых мужчин серебряными пулями для огнестрельного оружия.

Пенни взмахнула своим грохочущим оружием.

— Вы видели мастерскую, которую устроил здесь ее отец? Если бы у меня было несколько дней, мы бы смогли сдержать целую армию.

— Несомненно, — ответил Саймон. — Хотел бы я, чтобы у нас было несколько дней, но я уверен, что за то время, что у вас было, вы сотворили чудо. И я напомню вам, мисс Картер, что это не ваша битва. Я бы предпочел, чтобы вы держались в стороне от линии огня.

Пенни посмотрела на него, уперев руку в бедро.

— Ну же, произнесите воодушевляющую речь в честь Дня святого Криспина, а?

Саймон кивнул ей и обвел взглядом комнату, нахмурив брови. Его лицо оставалось бесстрастным, пока он стоял, вцепившись в дверной косяк. Его властная манера держаться стала еще более внушительной, когда татуировки на его обнаженных предплечьях засияли потусторонней энергией. Его голос стал ниже.

— Чтобы выиграть эту битву, нужно держаться вместе. Они сосредоточат свои силы на нападении на дом, скорее всего, именно здесь, потому что живая изгородь обеспечивает хорошее прикрытие почти до самой двери. Поэтому мы с Малкольмом будем держать оборону здесь, в Голубой комнате. Кейт, вы с Пенни займете библиотеку в восточном крыле, чтобы прикрыть вход в винный погреб.

Кейт бросила на Пенни взгляд через плечо, и инженер криво ухмыльнулся.

Саймон продолжил:

— Ник, твоя задача, охранять задний вход в западном крыле, чтобы никакие твари не угрожали слугам на кухне.

— А где собака? — Ник с отвращением выдохнул. — Я встану рядом с ним. С ним всегда всё в порядке.

— Хорошая идея, — Саймон кивнул другу. — Кейт, если вы с Пенни поймёте, что оставаться в библиотеке небезопасно, отступайте в винный погреб. Мы можем отступать, но не люди. У этих тварей одна цель, убить нас всех. Мы этого не допустим. Наш долг, уничтожить их. Уничтожить всех до единого. Каждый из них, кого вы убьёте, не сможет причинить нам вред в будущем.

— Слушаю, слушаю, — пробормотал Малкольм.

— Ну что ж, — Саймон посмотрел в смелые зелёные глаза Кейт. Отчасти он переживал за неё, но в то же время его поражала её несгибаемая решимость и отвага. — Идите. Удачи всем.

— Увидимся, когда всё закончится, — Кейт взяла в руки длинный меч и положила ладонь на пистолет. Она резко свистнула Нику и кивнула в сторону двери. Он выглядел раздражённым, но последовал за ней и Пенни.

— Она впечатляет, — Малкольм не сводил глаз с двери.

— Она из Анструтеров, — ответил Саймон, раздражённый неуместным замечанием шотландца.

Малкольм ухмыльнулся, распахнул своё длинное пальто и достал изящные ланкастерские пистолеты. Он кивнул в сторону рощи.

— Там.

Тьма внезапно всколыхнулась, и из-за деревьев показалась долговязая фигура. Затем с западной стороны показались ещё несколько. По лесу разнёсся вой. От этого зрелища волосы Саймона встали дыбом.

— Вот они! — прокричал Малкольм так, что его голос разнесся по всему дому. Из-за деревьев вырвалась стая оборотней и, словно набегающая волна, хлынула сквозь лабиринты живой изгороди. Саймон ударил ладонью по стене рядом с собой, и его кожа задымилась, окутанная клубами зеленоватого пара. В пятидесяти ярдах от дома на земле под несущимися на них тварями вспыхнули рунические символы. Со всех сторон дома раздались взрывы, сработали ловушки. Оборотни взлетели в воздух, когда рунические бомбы сдетонировали. Удивленная стая отступила и сбилась в кучу на опушке леса.

— Боже всемогущий, — прошептал Малкольм, с изумлением глядя на Саймона.

45
{"b":"970961","o":1}