«Боже, храни короля», - сказал я, вкладывая силу в слова. Я выдержал взгляд мужчины. Еще через мгновение он громко рыгнул и вытер рот тыльной стороной руки, сжимавшей рукоять меча.
«Что ж, будь осторожен», - сказал он. «Слухи о снайперах в Бруклине».
Мои плечи немного расслабились. «Спасибо за предупреждение».
«Псы-мятежники», - нахмурился он. «Представь, что они и этот трус Вашингтон пытаются управлять колониями».
«Я бы предпочел этого не делать». Когда я изобразил дрожь, мужчина одобрительно фыркнул.
«Я подам сигнал, что вы проходите», - сказал он и поспешил обратно к своему зданию.
Я закончил разматывать веревку и забросил ее на борт, прежде чем залезть самому. У Горганты уже были весла в руках, и она начала выводить нас в Ист-Ривер. Я посмотрел на широкую водную артерию, пораженный не только отсутствием знаменитых Бруклинского и Манхэттенского мостов, но и неосвоенными береговыми линиями, которые простирались во тьму. Когда я оглянулся, мужчина закрывал и расчехлял фонарь через окно, что объясняло, почему он не освещал свое здание. Мгновение спустя ближайший военный корабль подал ответный сигнал.
«Боже, храни короля?» — спросила Си.
«Я слышал это в фильме. Эй, это сработало.»
Она сделала скептическое лицо. «Хорошая шляпа».
Я едва осознавал, что она на мне. Теперь я удалил ее и взял в руки. Черная треугольная шляпа революционной эпохи. Я провела рукой по своим зачесанным назад волосам туда, где они были собраны в хвост и закреплены лентой. Оказалось, что магия Осгуда действительно изменила нашу одежду и прически. Другие детали были зачарованы, так что нам лучше слиться с толпой. Например, черты русалки Горганты.
Но наша встреча с британским солдатом была тревожной.
Я надел шляпу и обратился к команде. «Слушайте все. Похоже, что действие чар смешивания заканчивается, поэтому нам нужно не высовываться и говорить как можно меньше, пока мы не окажемся в безопасном месте».
«Здесь не о чем спорить», - пробормотал Малахия, его взгляд был прикован к массивным военным кораблям.
Мы пересекли реку вовремя, благодаря мощным гребкам Горганты, и направились к набережной с доками и складами на восточной стороне южной оконечности Манхэттена. Хотя в воздухе пахло осенью, он был прохладным, а не холодным и влажным. Я направил Горганту мимо нескольких торговых судов туда, где были пришвартованы несколько лодок поменьше. Несколько фигур двигались по причалам, их крики звучали грубо, но, похоже, дневная работа с грузом была закончена. Мы высадились быстро и тихо.
«Где мы?» Джордан прошептал, когда я вел команду по изрытой колеями грунтовой дороге прочь от набережной.
Я принесла свой рюкзак — теперь льняной, с клапаном на пряжке — и достала книгу, которую купила в магазине. Я открыл ее на одной из топографических карт 1776 года, которые я выделил.
«Давайте посмотрим». На карте я провел пальцем вдоль береговой линии. «Мы пришвартовались здесь, так что мы, должно быть, недалеко от…» Я огляделся. «Да!» Мы вышли на другую грунтовую дорогу, которая вела в город, но это была не просто дорога. «Дамы и господа», - сказал я, указывая на табличку на карнизе здания. «Я представляю Уолл-стрит».
«Невероятно», - сказал Малахия, оглядывая ряд скромных кирпичных зданий. Далеко впереди горели уличные фонари, и случайные повозки, запряженные лошадьми, с грохотом проезжали мимо перекрестка. Благодаря своей работе в соборе Святого Мартина, который находился недалеко от бродвейского конца Уолл-стрит, Малахия хорошо знал этот район современного Нью-Йорка.
«Это не экскурсия», - сказал Джордан.
Сэй тоже бросил на меня равнодушный взгляд. Они пришли поохотиться на Незнакомца и вернуть своих близких, а не восхищаться тем, как город выглядел двести пятьдесят лет назад. Со своей стороны, Горганта продолжала ворчать по поводу своего платья.
«Уолл-стрит приведет нас в Нассау», - сказал я, пытаясь вернуть себе властный тон. «Итак, поднимись сюда со мной. Малахия в середине. Джордан и Горганта сзади. Мы должны выглядеть так, будто ходили по этой улице сто раз до этого».
Когда я начал спускаться по Уолл-стрит, Си обвила руками мою руку и прижалась ко мне.
«Что ты делаешь?» Прошептал я.
Она сверкнула кокетливой улыбкой, свет заискрился в ее глазах. «Просто играю роль».
Я вздохнул, но позволил ей остаться там, отчасти потому, что ее надушенные волосы помогали заглушить вонь неочищенных сточных вод, которая, казалось, исходила отовсюду. Я отметил пересечения: Бернетт, затем Куин. Справа от нас появилось то, что, должно быть, было мясным рынком, угловой участок плотно утрамбованной земли с деревянными прилавками, запятнанными кровью.
Дальше по следующему длинному кварталу открылась дверь, и свет и смех хлынули на улицу вместе с парой мужчин. Проходя мимо нас, явно пьяная парочка уставилась на Си затуманенными глазами и беззубым ртом и что-то неразборчиво пробормотала. Они вышли из таверны под названием «У Макгоуэна». За запотевшим окном я мог разглядеть впечатления посетителей, но в большом зале было не очень людно.
«Ты что, спятил?» Горганта зашипела у меня за спиной.
Я обернулся и увидел, что Джордан открывает дверь в таверну.
«Эй!» Я звонил. «Придерживайтесь плана!»
«Нам нужна информация», - крикнул он в ответ и вошел внутрь.
Я был достаточно зол, чтобы послать его к черту и продолжить путь на Нассау-стрит, но мы не могли расстаться так скоро после прибытия. Выругавшись, я кивнул остальным и направился в таверну вслед за ним.
24
Лица, оторвавшиеся от своих кружек, выглядели как у мужчин, которые, спотыкаясь, вышли: бородатые, грязные и либо пьяные, либо уже в пути. Я догадался, что докеры и моряки связаны с набережной. Их разговоры перешли в шепот, когда они посмотрели на нас. И мы не вписывались сюда.
Джордан был уже на полпути по дощатому полу, пробираясь мимо столов, как будто это проклятое место принадлежало ему. Его целью была полная женщина за стойкой бара, одетая в простую блузку и фартук. Толстые предплечья, сложенные под грудью, были цвета кирпича. Она перевела свой жесткий взгляд с Джордана на нас.
Замечательно.
У меня была половина намерения вытащить друида обратно на улицу за его плащ, но я не хотел привлекать больше внимания, чем мы уже привлекли. Как будто группа, в которую входили священник и женщина ростом шесть с половиной футов, могла привлечь больше внимания. Сэй, которая, должно быть, ознакомилась с ситуацией, жестом пригласила нас к большому столу в углу, куда свет от свечей, расставленных по таверне, не достигал в полной мере. Из-за влажного тепла тел, согревавших помещение, большой каменный очаг рядом со столом оставался темным.
Мы с Си оказались на краю стола, лицом к бару. «Это неплохая идея», - заметила она.
Я недоверчиво уставился на нее. «Неплохая идея? У нас была одна непосредственная цель: найти жилье. А теперь посмотри на нас.»
«И что?»
«И что? Что мы здесь делаем?»
«И как ты сидишь в этой дурацкой штуковине?» Спросила Горганта, пытаясь сдвинуть большую часть нижних юбок из-под себя. Когда ее хвост высунулся, я с тревогой огляделся, чтобы убедиться, что больше никто не видел.
«Послушай, милая». Сэй положил руку мне на предплечье. «В старших классах я немного поработал барменом. Зачарованное удостоверение личности», - объяснила она. «Ну, я зачаровал практически все. Совершил убийство в чаевых. В любом случае, у нас было несколько постоянных клиентов, которые знали, что произошло по соседству, вплоть до того, что рэт пересек Макдугал-стрит в 2:22 ночи в предыдущий понедельник. Поверь мне. Если в 1776 году в Нью-Йорке происходит что-то странное, велика вероятность, что кто-то рассказал мисс Личность там.»
За стойкой Джордан наклонился вперед, упершись одним локтем в полированное дерево. Выражение лица женщины оставалось жестким и непреклонным. Я пометил ее как барменшу, но теперь я думал о содержательнице таверны.