Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Как только водолазы были надёжно нейтрализованы, включая меня, «Баскетбол» ещё несколько минут вёл наблюдение, пока мы готовились вернуться на защищённую позицию под траулером. Все — то есть все, кроме меня, — наблюдали, как третий водолаз обнаружил клубок вокруг винтов и вытащил трос из торпедного аппарата. Что до заткнутого кингстона — когда «Виски» заглушил дизели, лоскут, по всей видимости, отпал сам. Он бы определённо всплыл, и его легко заметили бы, окажись оранжевой стороной вверх. Скорее всего, он показался чёрным, потому что «Виски» не предпринял ничего необычного для извлечения чего-либо из воды.

Когда я оказался в безопасности в Банке и стало ясно, что «Виски» обездвижен — по меньшей мере на время, — Командир убрал «Баскетбол» и направил нас обратно под траулер, который воспользовался удобным случаем и бодро уходил прочь со скоростью шесть узлов. Через несколько минут мы снова заняли место, и Гидроакустика держала нашу позицию с помощью пульта подруливающих, пока мы давали ход, соответствуя траулеру при любой его скорости.

Когда траулер шёл через Четвёртый Курильский пролив, американские военные корабли в нескольких милях к северу подняли такой акустический шум, что ни «Виктор», ни его собратья по флоту не могли слышать ни себя, ни тем более нас, тихо ползших под траулером. Четыре-пять-четыре, по всей видимости, пришёл на помощь «Виски», но позже мы узнали, что «Виски» пришлось ставить в сухой dok в Петропавловске на замену дейдвудных сальников. Это означало, что его пришлось буксировать от острова к острову вдоль внешнего побережья — и с позором ввести в защищённую бухту Петропавловска.

Но всё это было уже пять дней назад.

Хэм радостно сообщил, что мы где-то в просторах Северной части Тихого океана, идём на шестистах футах со скоростью шесть с половиной узлов. Кто-то наверху решил, что мы доставим всю добычу прямо до Мэр-Айленда — меня это устраивало, потому что у меня оставалось немного времени получше познакомиться с нашим пленным и своим личным спасителем.

Сил было ещё немного, но я шёл на поправку, и доктор Боллинджер сказал мне, что бедренная артерия срасталась без осложнений. Он хотел как можно дольше не давать мне нагружать ногу, чтобы облегчить заживление.

В тот же день Сергей явился с шахматной доской и принялся учить меня кое-каким тонкостям игры, в которую, как мне казалось, я уже умею играть. На протяжении следующих трёх недель он проводил рядом со мной практически каждую свободную минуту, чутко выполняя любое моё желание. Поначалу это немного раздражало, но потом я стал понимать: он был безмерно благодарен за свою жизнь и пытался выразить это единственным способом, который знал. Когда я пробовал объяснить ему, что его поступок ради меня давно сравнял счёт, он и слышать не хотел.

— Если бы не Сергей, то Джек или Джимми, — говорил он. — Тебя бы не потеряли. Но если бы не Лей-ти, Сергея точно не было бы!

Спорить с ним было бесполезно. В его голове картина была кристально ясной.

С течением дней Сергей начал расспрашивать меня об Америке и о моём доме. Я рассказывал общее: как поднялся из матросов, как устроено наше военное дело в по-настоящему свободном и демократическом обществе.

Сергей был изумлён, когда я объяснил ему, как получил офицерские погоны. — Лей-ти сначала матрос, потом офицер… теперь Сергей знает, почему Лей-ти чертовски хороший офицер!

Это было немного неловко, но признаюсь — такое приятно слышать. К концу перехода я выигрывал у Сергея примерно половину партий. Давал ли он мне? Не могу сказать. Но дружба наша крепла, и я знал, что хочу сохранить связь с этим человеком — и, быть может, иметь какое-то влияние на его судьбу, когда мы придём в порт.

* * *

Наконец наступил день, когда вахтенный объявил по трансляции: — Всплытие… всплытие… всплытие!

Воздух с гулом ворвался в балластные цистерны, и мы пробили поверхность, оставив позади наш тихий охотничий район — ради прекрасного, окутанного туманом прохода под Золотые Ворота, вверх по заливу, к причалу Мэр-Айленда, куда мы снова ошвартовались после столь долгого отсутствия.

Мы были дома.

Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне (ЛП) - i_041.jpg
Медаль Военно-морского Креста

ЭПИЛОГ

Весь экипаж USS Halibut собрался в первых рядах театра Родман на военно-морской базе Мэр-Айленд. За ними разместились ближайшие родственники — жёны, дети, отцы и матери, братья и сёстры, — давшие подписку о неразглашении как условие присутствия на этой церемонии. Кроме того, были приглашены несколько особых гостей, в том числе высокий мужчина с короткими каштановыми волосами и едва заметными славянскими чертами лица, которые, стоило обратить на них внимание, сразу терялись. Его сопровождали двое неприметных мужчин в тёмных штатских костюмах, не отступавших от гостя дальше чем на пару шагов.

Публика в зале ждала уже около пятнадцати минут, когда Главный старшина Джо Торнтон, строевой старшина Halibut, объявил: — Смирно!

Собравшийся экипаж вытянулся в молчаливой неподвижности. Гости нестройно поднялись с мест, оглядываясь по сторонам с любопытным интересом. Только мужчина в дальнем ряду с короткой стрижкой стоял так же прямо, как моряки, — взгляд строго вперёд.

Мгновение спустя министр обороны вышел на сцену без всякой помпы. Тихим голосом, который тем не менее долетал до последнего ряда, он попросил гостей сесть и приветствовал офицеров, экипаж и присутствующих. Затем открыл кожаную папку, принесённую с собой. Без лишних слов он начал читать:

В силу полномочий, предоставленных мне как Президенту Соединённых Штатов и Верховному главнокомандующему Вооружёнными силами Соединённых Штатов, я сегодня наградил ПРЕЗИДЕНТСКОЙ БЛАГОДАРНОСТЬЮ ЧАСТИ (ФЛОТ) ЗА ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ГЕРОИЗМ USS HALIBUT (SSN-587)

За исключительный героизм и образцовое исполнение долга как подразделением Сил подводных лодок Тихоокеанского флота Соединённых Штатов. USS HALIBUT успешно выполнил две высокопродуктивных и сложных операции, представляющих неизмеримую ценность для правительства Соединённых Штатов. Безупречный профессионализм, исключительно слаженная командная работа и образцовая преданность долгу офицеров и личного состава USS HALIBUT послужили высокой честью им самим, Силам подводных лодок и Военно-морской службе Соединённых Штатов.

Подписано: Президент Соединённых Штатов

В зале стояла такая тишина, что был бы слышен упавший молчания. Кое-где по щекам скатывались слёзы. Несколько мужчин сглотнули, сдерживая чувства. Тишина говорила громче любых аплодисментов.

Затем Главный старшина Торнтон возгласил: — Лейтенант Дж. Р. Макдауэлл, выйти из строя!

Безупречно одетый в летнюю парадную белую форму, с костылём под левой рукой, Мак прохромал к министру обороны. Он встал по стойке «смирно», опираясь на костыль, но сохраняя военную выправку. Секретарь Лиман открыл ещё одну кожаную папку, которую передал ему адъютант, и начал читать:

Военно-морской Крест вручается Дж. Р. Макдауэллу, лейтенанту ВМС США, за исключительный героизм при исполнении обязанностей начальника оперативной группы испытаний Группы разработки подводных сил номер один. Во главе членов этой группы, находившихся на борту USS Halibut (SSN-587), лейтенант Макдауэлл совершал акты исключительного героизма и доблести, пренебрегая собственной жизнью и безопасностью, тем самым обеспечив успех выполнения задания и сохранив жизни всех членов своей группы и объединённого экипажа субмарины. Своим мужеством, решительным командованием и самоотверженной преданностью долгу лейтенант Макдауэлл поддержал высочайшие традиции Сил подводных лодок и Военно-морской службы Соединённых Штатов.

Пока министр прикалывал медаль к груди Мака, по залу прокатилась волна сдержанных вздохов.

69
{"b":"963798","o":1}