Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Иди на аккумуляторе ещё пару часов, — сказал мне Командир. — Убедимся, что он не задумал ещё какой-нибудь номер.

* * *

Два часа спустя я приказал Машинному запустить турбины и перевёл движение на главную установку. Я держал семьсот футов и выжал полные шесть с половиной узлов, продолжая курс на Гуам. Ещё дней через десять командир «Виски» придёт к осознанию своего просчёта. Пока же нам было совершенно безразлично, что он с этим сделает. Мы будем надёжно пришвартованы у причала под защитой мощи Соединённых Штатов — и, как говаривала та южная красавица, «завтра — это другой день».

Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне (ЛП) - i_027.jpg
Залив Апра — Гуам

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Залив Апра — прекрасная естественная гавань, расположенная в середине западного побережья острова Гуам. С юга её защищает полуостров Орот, с севера — дугообразный риф, выдающийся от острова Кабрас в трёх милях к северо-востоку, и длинный волнолом немного южнее рифа. У западной оконечности полуострова скалы острова Юдалл стоят на страже входа в гавань. Примерно в трёх милях строго к востоку от входа находится мыс Полярис. Он образует узкий меридиональный канал с обратной стороной полуострова Орот — это вход в Военно-морскую гавань. Вдоль западного берега Военно-морской гавани — шириной около мили и длиной полторы мили — выстроились причалы склада военно-морского снабжения.

У самого входа в Военно-морскую гавань, на северном конце склада, находится мыс Сан-Луис, врезанный с обеих сторон короткими бухточками по сторонам защищённой стоянки малых судов. Чуть западнее восточной бухточки в гавань выдаётся широкий пирс, упирающийся в похожую на ящик конструкцию 622 фута длиной и 124 шириной — серо-голубую, с высокими отвесными бортами. Высоко на одном из торцов надпись USS Richland AFDM-8 говорила о том, что перед нами плавучий сухой докшип. В его экипаже четыре офицера и 146 специалистов рядового и сержантского состава, способных ремонтировать любой корабль ВМФ, но специализирующихся на атомных подводных лодках.

Мы рассчитали прибытие в залив Апра на рассвет — солнце вставало над нами, поднимаясь в чистом небе над пологими холмами за гаванью. Командир и я стояли на мостике вместе с наблюдателями Скидмором и Роско, когда мы проходили мимо острова Юдалл, нависавшего в каких-то полумиле к югу. За волноломом Гласса — как объяснил мне Командир, он назван в честь капитана Генри Гласса, освободившего Гуам от испанцев в 1898 году в ходе Испано-американской войны, — перекатывающаяся зыбь подхватывала нас за корму и толкала вперёд. Каждая следующая волна заставляла «Палтус» кивать носом и кормой, как гигантскую лошадку-качалку. Я подозревал, что некоторых из ребят внизу укачивало. Честно говоря, я был рад оказаться на мостике.

Когда мы вошли в гавань и миновали волнолом, зыбь ослабла и пропала. Мы прошли мимо крейсера, ошвартованного у причала К к югу, и увидели какое-то транспортное судно, стоявшее на бочке 702 к северу, прямо за волноломом — вероятно, ожидавшее место у причалов склада в Военно-морской гавани. Белый песок пляжа Габ-Габ сверкал в утреннем солнце вдоль северного берега полуострова Орот, мимо которого мы медленно скользили. Серо-бортый «Ричленд» возвышался впереди справа, уходя в воду по мере нашего приближения.

Мы сбавили ход до минимума, необходимого для управляемости, и к нам подошёл буксир. Я вызвал вниз палубную команду, и меньше чем через минуту Джо Торнтон со своими ребятами показался на верхней палубе в ярко-оранжевых спасательных жилетах. В воздухе мелькнули пара бросательных концов, и минуту спустя буксир был надёжно принайтован к нашему левому шкафуту.

— Готовы, сэр, — доложил снизу Джо.

— Заводи прямо ко входу, Мак, — сказал Командир. — На буксир не полагайся. Сохраняй управление в любой момент через подруливающие. Встань у входа и дай швартовщикам и брашпилям «Ричленда» сделать своё дело.

— Есть, Командир.

Мы шли от половины до одного узла, пока я корректировал курс носовым подруливающим. Я переговаривался с буксиром по ручному радио — этим вездесущим карманным трансиверам, используемым повсюду во флоте. Я сказал ему подвести меня примерно на двадцать ярдов к доку и удерживать, пока я не скажу иначе. Буксирный мастер подтвердил, и пока мы занимали позицию, матросы с обоих бортов «Ричленда» перекинули через нам нос подводящие концы с обеих сторон.

Ребята Джо быстро выбрали по два швартовных конца с каждого борта дока и накинули петли на утки верхней палубы субмарины. Под зорким наблюдением первого помощника «Ричленда» — прапорщика Томми Бриджера — матросы на обоих бортах дока заложили концы «Палтуса» на большие шпили и медленно, осторожно завели субмарину в утопленный сухой док. По командам своего помощника матросы «Ричленда» потравливали или выбирали концы на шпилях, удерживая «Палтус» точно по центру.

Когда наш нос вошёл в сухой док, я официально передал управление субмариной Бриджеру. Теперь если что-то пойдёт не так — это будет их вина, не наша. Как только вторая пара концов пересекла нашу палубу и швартовы легли на утки у рубки, я отпустил буксир.

Тридцать минут спустя «Палтус» был надёжно пришвартован посередине между бортами дока, кормой и рулём уже внутри плавдока, двигатели заглушены, ядерная установка остановлена — и тихо ждал следующего шага.

Напротив нашей рубки стояла небольшая группа людей в штатском. Они прибыли сюда днём раньше из штаб-квартиры АНБ в Форт-Миде, штат Мэриленд. Они ждали молча. Они взойдут на борт, когда через зазор между бортом дока и нашей палубой перекинут сходню — но это случится лишь после того, как субмарина ляжет на клети и будет поднята, открыв корпус для обслуживания. А до этого — «Ричленду» нужно подвести субмарину в кормовую часть дока, на деревянные клети, нас поджидающие. И ничего этого не случится, пока мои ребята не снимут тайком сокровища, всё ещё прижатые к нашему брюху.

* * *

Поскольку это погружение не предполагало насыщения и даже декомпрессии, я решил нырнуть вместе с ребятами. Подготовиться было проще простого. Вода была настолько тёплой, что никакой теплозащиты не требовалось. Маска, баллон с регулятором, ласты, сумка с инструментом и неизменный водолазный нож — всё, что нужно. Ну и перчатки — чтобы не порезаться об острые края.

Вход в воду — чистая азбука водолазного дела. Встать на баке полностью в снаряжении, взять регулятор в зубы, прижать маску с регулятором к лицу левой рукой (или правой) — и прыгнуть. Что мы и сделали.

Я держался чуть в стороне, давая ребятам работать. Они бывали здесь прежде, конечно, так что мешаться не хотелось. Им потребовалось чуть больше получаса, чтобы полностью опустить сетку. Когда она легла плашмя на дно дока, я подплыл осмотреть улов. Видеть советские ракетные детали своими глазами — совсем не то, что наблюдать за операцией через объектив «Баскетбола». Я с удивлением смотрел на всё, что мы выхватили прямо из-под носа у Ивана.

Усмехнулся. Неудивительно, что командир «Виски» был так взбешён.

Вместе мы накрыли улов брезентовым пологом — чтобы ничего не было видно посторонним взглядам, когда из дока откачают воду. Потом всплыли, и я дал знак Бриджеру переводить «Палтус» на место постоянной стоянки.

Бриджер предусмотрительно разложил на бортах «Ричленда» с обоих торцов свёрнутые утяжелённые брезентовые полога. Они должны были скрыть от любопытных глаз то, что происходит внутри дока, когда субмарина окажется полностью на воздухе на деревянных клетях.

В мегафон Бриджер быстро расставил свою команду по местам, и двадцать минут спустя «Палтус» плавал прямо над клетями. Водолазы «Ричленда» ушли вниз следить за тем, как субмарина садится на клети при подъёме плавдока на рабочую ватерлинию. Связь с Бриджером держалась по телефонам, подключённым к их полным лицевым маскам.

Мы оставались в воде, не мешая водолазам «Ричленда». У них была своя работа — у нас своя.

48
{"b":"963798","o":1}