Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Разумеется. Я поставлю в известность вахтенного офицера[2]. — Он повернулся к столу.

— Сэр, — сказал я и вышел из каюты.

Операция «Айви Беллз»: роман о Холодной войне (ЛП) - i_009.jpg
Вальехо — вид на пролив Золотые Ворота

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

— Занять вахту по маневрированию! — Динамики загремели по всей лодке. — Занять вахту по маневрированию — выход через тридцать минут!

На моих часах — 07:30. Я бросил ручку, сложил маленький откидной стол в каюте, схватил спасательный жилет и направился в центральный пост. Тесную каюту я делил с офицером по оперативным вопросам и штурманом коммандером Ларри Джексоном и Крисом Бартом, офицером связи и гидроакустики. Поскольку я не входил в штатный экипаж, мне достался нижний ярус в трёхъярусной койке. Опс занял средний, а Крис, видимо, любил быть на верху всего.

Так я и попал в управляемый хаос центрального поста в момент принятия вахты по маневрированию. Надел спасательный жилет, достал из-за пояса фуражку «вперёд-назад» и надел, поднялся по длинному трапу и вышел через люк прямо под открытый ходовой мостик на верхушке рубки. Двое вахтенных уже стояли: Скидмор, дежуривший на верхней палубе в момент моего прибытия, и молодой испаноязычный матрос, с которым я ещё не познакомился.

— Привет, Скидмор.

— Лейтенант.

— Кто это с тобой?

— Хосе Роско. — Тот отдал честь. — Прибыл прямо перед быстрым крейсерством. Вводят в курс дела.

Я козырнул в ответ. — Добро пожаловать, Роско. Я и сам здесь почти новенький. Старик сегодня и меня вводит в курс дела. — Я ухмыльнулся ему и перевёл взгляд на палубу внизу.

Старшина боцманской команды с идеально ухоженными усами командовал командой швартовных. Шесть матросов с ударной субмарины, ошвартованной прямо перед нами, стояли у концов, удерживавших нас у пирса. Старшина и все его люди были в спасательных жилетах, стояли у кнехтов. Давно я этого не делал, но — как езда на велосипеде, не забывается. К тому же «Halibut» был оснащён полным комплектом бортовых подруливающих устройств, так что отход от пирса или подход к нему — плёвое дело. Я заранее посмотрел таблицы приливов: слабый отлив шёл на юго-восток, так что оставалось лишь отжать нас от пирса левыми подруливающими, чуть развернуть нос носовым левым подруливающим, дать ход, привести на нужный курс и уйти по течению. Как я и сказал — плёвое дело.

Переговорное устройство ходового мостика прохрипело: «Командиру на мостик!» — а голова в козырьковой фуражке появилась из люка.

— Командир на мостике! — объявил я, козыряя и отступая в сторону.

— Доброе утро, Мак. — Он козырнул в ответ и кивнул вахтенным. — Скидмор, Роско.

Те опустили руки.

— Центральный, мостик — доложите готовность. — Я запросил вахтенного центрального поста внизу.

— Зелёная доска, сэр.

Я взглянул на часы — 07:55. — Пять минут до выхода, командир. Готовы идти.

— Берите управление, Мак.

— Есть, сэр. — И в переговорное устройство: — Лейтенант МакДауэлл принял палубу и управление.

Оно прохрипело: — Лейтенант МакДауэлл принял палубу и управление, есть.

— Подтянуть все швартовы, старшина боцманской команды. — Я воспользовался рупором.

Скидмор был с телефоном на звуковом токе. — Подтянуть все швартовы, есть; от старшины боцманской команды, сэр.

Я смотрел, как палубная команда потравила швартовные концы. Матросы на пирсе сразу сняли лишние петли с кнехтов, как только провисло достаточно, а палубная команда выбирала концы на борт. Всё заняло меньше минуты.

— Все швартовы подтянуты, сэр; от старшины боцманской команды, — доложил Скидмор.

Я повернулся к командиру. — Разрешите отход, сэр.

— Разрешаю.

— Отдать концы один, два, три, пять и шесть. Держать конец четыре. — В рупор. — Нос и корма — левые подруливающие. Малый вперёд. — В переговорное устройство, и параллельно по телефону звукового тока.

Лодка мягко отошла от пирса, потом начала медленно разворачиваться вправо. В рупор: — Потравить четвёртый.

Ребята потравили четвёртый. — Кормовое левое подруливающее — стоп. Малый вперёд. — Я убедился, что корма имеет достаточное расстояние. — Отдать четвёртый. — В рупор. — Один длинный гудок.

Корабельный гудок прогудел, эхо разнеслось по ближайшим ангарам и невысоким строениям. Я взглянул на часы — 08:00. — Отход, командир. — Я ухмыльнулся. — Малый вперёд на треть. — Я дождался, пока корма разошлась с ударной субмариной, стоявшей впереди. — Правое — стоп. Носовое левое подруливающее — полный вперёд. Право на борт.

Halibut описал крутую дугу. — Стоп подруливающие. — Я взял курс по центру фарватера. — Руль прямо. Малый вперёд на треть.

— Мостик, штурман — рекомендую курс один-четыре-четыре. — Главный старшина Сэм Ганти делал своё дело.

— Право руля стандартно, лечь на курс один-четыре-четыре. — В переговорное устройство. Медленно «Halibut» лёг на курс по центру фарватера.

— Хорошая работа, Мак. Профессионально. Я у себя в каюте.

— Есть, сэр. — И в переговорное устройство: — Командир покинул мостик. Сдать вахту по маневрированию.

Центральный объявил об изменении вахты и закончил: — Перейти на штатное вахтенное расписание, секция А.

На палубе старшина боцманской команды наблюдал за тем, как четверо ребят убирали швартовные концы в ниши под палубными листами, надёжно принайтовывая их к переборкам, чтобы не гремели. Двое других вернули и закрепили кнехты. Старшина лично проверил каждый конец и каждый кнехт, убедившись, что всё останется безмолвным. Там, куда мы шли, никакой периодический дребезг или стук, передающийся в воду, был недопустим — это явный признак присутствия человека.

* * *

Утро стояло свежее и прекрасное. Окрестные холмы золотились в ярком солнечном свете. Мы шли против лёгкого ветра, дававшего двадцать пять узлов из юго-запада поперёк мостика. Роско спустился вниз, пока Скидмор ждал смены от дежурной секции. Я попросил Роско прислать куртку. Глупо было не взять сразу. Смена Скидмора прибыла с курткой через несколько минут — матрос Рокки Фауст, закутанный для долгой холодной вахты на мостике. Он передал куртку и принялся осматривать воду впереди в бинокль.

В проливе Мэр-Айленд мы были единственным судном. Я вёл нас по фарватеру мимо дамб с огнями на оконечностях, обозначавших вход в канал. Повернули вправо примерно на запад-юго-запад, огибая якорную стоянку ВМС № 21 и рейд захоронения за пирсом 35. Примерно через милю вышли на канал Пайнол-Шоул курсом около 260°, затем 240° — в залив Сан-Пабло. Оттуда взяли левее через полуторамильный пролив Сан-Пабло и вокруг восточной стороны острова Анхель в залив Сан-Франциско.

Постоянные приказы командира обязывали его присутствовать на мостике при прохождении Золотых Ворот, поэтому я позвонил ему по аналоговому Центрексу — простой, но очень надёжной телефонной системе с коммутатором, установленной в нужных местах по всей лодке.

— Входим в Золотые Ворота, — сообщил я.

— Спасибо... буду через минуту.

Несколько минут спустя командир появился у люка мостика и передал наверх дымящуюся кружку кофе, затем вторую и третью — ему подавал кто-то из центрального поста. — Светлый и сладкий, верно? — спросил он меня, широко подмигивая. Я кивнул и ухмыльнулся. — Скидмор сказал, что вы любите двойной по-флотски, — обратился он к Фаусту.

— Большое спасибо, командир, — сказал тот, явно удивившись, что Старик лично принёс кофе рядовому матросу.

— Вы мне нужны здесь в полной боевой готовности, — сказал ему командир и привалился к ограждению, обозревая горизонт, который перечёркивало оранжевое кружево моста Золотые Ворота примерно в трёх с половиной милях впереди.

— Хорошенько запомни, Мак — долгое время это не увидишь.

Я промолчал. Очевидное комментариев не требует.

* * *
13
{"b":"963798","o":1}