— Добро пожаловать, — сказал Лиам, бросив ключи на мраморную консоль у входа. — Располагайся.
Глава 22
Боже, все еще не осознавая реальности происходящего, я переступила порог его квартиры. Логово зверя. Мой инстинкт самосохранения кричал: “Беги!”, но ноги несли вперед, словно чужие.
— Спальни справа, — бросил Лиам через плечо, не удосуживаясь даже повернуться ко мне. — Выбирай любую.
Я прикусила губу, сжимая ремешок сумки до побелевших костяшек.
— Я у тебя не останусь, — мой голос звучал тверже, чем я ожидала.
Лиам медленно обернулся. Его лицо исказилось от раздражения, а в глазах плескалась ярость, темная, как штормовое море. Он глубоко вдохнул, провел ладонью по лицу, словно стирая невидимую паутину усталости.
— Какая же ты, блядь, неугомонная, — процедил он сквозь зубы. В его голосе смешались досада и что-то еще… что-то, похожее на восхищение? — Ты реально не понимаешь, что происходит?
— Я понимаю только одно: ты следил за мной, вломился в мою жизнь без приглашения и теперь пытаешься мной командовать, — мои щеки полыхали от возмущения, дыхание сбилось. — Я тебе не подчиненная, Лиам. Я не буду жить здесь только потому, что ты так решил.
— Да мне плевать, что ты там себе надумала! — он шагнул ко мне, возвышаясь как горная вершина. — Я сказал, что ты остаешься здесь, значит, так и будет. Хватит строить из себя героиню боевика!
Я вздернула подбородок, хотя внутри все дрожало от его близости.
— Я не буду следовать твоим указам. С какой стати? Ты мне никто.
Эти слова ударили его сильнее, чем я ожидала. Что-то промелькнуло в его глазах — боль? — но исчезло так быстро, что я могла это вообразить.
— Я подустал от этих, сука, разговоров, — он провел рукой по своим черным волосам, взъерошивая их. — Ты можешь просто, послушаться хоть раз в жизни? Почему ты такая упертая? Я сейчас на твоей стороне, я не твой враг.
Его слова звучали искренне, но предательский холодок пробежал по моей спине. Я скрестила руки на груди, создавая иллюзорный барьер, между нами. Сердце колотилось как сумасшедшее.
— С чего вдруг я должна тебе доверять? — пробормотала я, стараясь сохранить твердость в голосе. — С чего вдруг я должна вообще тебе верить? Ты следил за мной!
— Я следил ради твоей, черт возьми, безопасности! — рявкнул он так громко, что я невольно отшатнулась. Лиам заметил мой испуг и сделал глубокий вдох, пытаясь успокоиться.
— Так объясни мне, в чем дело, — сказала я уже тише. — О какой безопасности идет речь?
Лиам указал на диван, а сам опустился в кресло напротив. Его движения были плавными, хищными — так двигаются большие кошачьи в дикой природе, экономя силы перед прыжком.
— Сядь, — это не было просьбой.
Я прошла и села, хотя делать то, что он указывал, максимально не хотелось. Диван оказался удивительно мягким, и мое измученное тело тут же расслабилось, предательски принимая этот маленький комфорт.
Лиам наклонился вперед, положив локти на колени. Свет от торшера отражался в его глазах, делая их еще темнее, еще глубже.
— Ты помнишь про взрыв машины? — спросил он, наблюдая за моей реакцией.
Моя кожа покрылась мурашками.
— Да, — мой голос дрогнул.
— Это было покушение.
— Я знаю, — выдохнула я, чувствуя, как к горлу подступает комок.
— Я до сих пор не нашел того козла, который это сделал, — процедил Лиам, и в его голосе отчетливо слышалась жажда крови. — Но я близок. Чертовски близок.
— Я это понимаю, — я нервно потеребила край рукава. — Поэтому я и не хочу находиться рядом с тобой. Здесь. Потому что там, где ты, Лиам, там и опасность.
Его губы искривились в ухмылке, но глаза остались холодными.
— Я в курсе, и я понимаю. Но защитить тебя пока что могу только я.
— От кого защищать? Причем тут я вообще? — мой голос сорвался на высокой ноте. Внутри поднималась паника, ладони стали влажными.
Лиам откинулся на спинку кресла, его взгляд стал жестче.
— Твой обожаемый Анри — сын Жана Клода Беланджо, — каждое слово падало тяжело, как камень в воду. — Человека, чья сеть ресторанов очень сильно пострадала, как финансово, так и физически, после конфликта с моим отцом пару лет назад.
Я моргнула, не веря своим ушам.
— И что? — выдавила я.
— И то, что я не верю в совпадения, — жестко произнес Лиам. — Я уверен, что этот сукин сын специально пришел в группу терапии, вынюхивая информацию обо мне и о моих близких.
Кровь отхлынула от моего лица. Это звучало абсурдно, невозможно, и все же… что-то в глубине души заставило меня усомниться.
— Это полный бред, — я покачала головой, отказываясь верить. — Я не верю в это.
Лиам пожал плечами, его глаза не отпускали моих.
— А я верю. Я верю, что все это не просто так. Поверь, в моей жизни ничего просто так не бывает.
Я сглотнула, чувствуя, как страх ползет по позвоночнику холодными пальцами.
— Даже если допустить мысль, что Анри имеет какие-то… корыстные цели, — медленно произнесла я, подбирая слова, — причем тут человек, который копался в моих шкафах? Он явно что-то искал. Мне нечего прятать в своей квартире, чтобы можно было что-то искать.
Лиам наклонился ко мне, его взгляд был тяжелым, пронизывающим.
— Может, он хотел не искать, — его голос снизился до шепота, который пробирал до костей. — Может, он хотел что-то подложить.
Эта мысль ударила меня, как электрический разряд. Меня словно окатили ледяной водой, и я почувствовала, как волосы на затылке встали дыбом. Бомба? В моей квартире? Кто-то хотел взорвать мою квартиру? Ужас при одной мысли об этом пронзил все мое существо.
А потом пришла другая, еще более страшная мысль.
— Мама… — прошептала я, вскакивая на ноги. Кровь стучала в висках, перед глазами заплясали темные пятна. — Мне нужно к маме, мне нужно найти ее!
Я бросилась к выходу, слепо, не разбирая дороги, движимая только инстинктом защитить родного человека. Но не успела сделать и трех шагов, как крепкие руки Лиама перехватили меня, сжали в железных объятиях. Я забилась в его хватке, как птица в силках, не осознавая, что из моего горла вырываются рваные всхлипы.
— Успокойся, черт возьми! — его голос звучал откуда-то сверху, но я не слушала, я только чувствовала, как его тело, твердое и горячее, обволакивает меня, не давая вырваться. — Рейвен, послушай меня! Успокойся!
Я колотила его кулаками в грудь, захлебываясь рыданиями, не в силах справиться с ужасом, который охватил меня.
— Отпусти! Мне нужно к маме! Он может быть у нее! Он может…
— Я найду твою маму, — Лиам сжал меня крепче, его губы почти касались моего уха. — Успокойся. Я найду ее. С ней все будет в порядке. Я обещаю.
Что-то в его голосе — уверенность, сила, обещание защиты — заставило меня замереть. Я почувствовала, как мои колени подкашиваются, и обмякла в его руках. Лиам подхватил меня, словно я ничего не весила, и прижал к своей груди. Я слышала, как быстро бьется его сердце — сильно, ровно, надежно.
— Я никому не позволю причинить тебе вред. — прошептал он.
Его руки обнимали меня так крепко, что я едва могла дышать, но странным образом это дарило ощущение безопасности. В его объятиях, в логове зверя, я вдруг почувствовала себя защищенной. И эта мысль пугала меня больше всего на свете.
Опустившись на диван в гостиной, я продолжала набирать мамин номер. Звонок за звонком, безответно. Чувство беспомощности разрасталось внутри меня, пожирая последние остатки спокойствия. Прошёл час, второй… за окном стемнело, а я так и не сдвинулась с места.
Лиам периодически появлялся рядом, протягивая мне то чашку с чаем, то стакан воды. Он не давил, не задавал вопросов, и это было странно — видеть его таким… почти заботливым.
— Тебе нужно поспать, — сказал он, присаживаясь на край дивана. Его голос звучал непривычно мягко.
— Я не могу, — покачала я головой. — Не могу, пока не узнаю, где она.