Папа смотрит на неё, не двигаясь.
Она смягчает тон и кладет руку ему на бицепс.
— Пожалуйста, Лука, пойдем.
Он, наконец, сдаётся. Бросает на Шона злой взгляд, на меня печальный, полный разочарования.
Он бормочет:
— Моя прекрасная figlia, — качает головой, и они уходят.
Моё сердце сжимается. Как бы я ни злилась на родителей, я никогда бы не захотела причинить им боль. А теперь именно это и произошло.
Данте говорит:
— Бриджит, пора идти.
Она плача переводит взгляд с Фионы на Шона.
— Всё, что я делала, было ради вас. Хотела бы я, чтобы вы поверили мне.
Шон вздыхает.
— Мы верим тебе, мама. Мы всегда верили тебе после того, как все стало известно.
— Только у нас остались вопросы, — добавляет Фиона.
Боль, страх и ужас отражаются на лице Бриджит.
Я этого не понимаю. Я знаю только то, что мне рассказали Фиона и Шон, немногое. Бриджит утверждала, что прятала их, что ей запрещали возвращаться в Чикаго, а если бы она ослушалась, её бы убили. О'Мелли простили её, когда узнали правду, и убедили Шона и Фиону сделать то же самое.
Однако Шон и Фиона всегда хотели узнать больше подробностей о том, кто эти люди, угрожавшие ей, и что случилось с их отцом. Она никогда не предоставляла им эту информацию, как и никто другой. Поэтому я могу понять их разочарование.
— Бриджит, пошли, — командует Данте, целуя её в лоб, бросает на Шона злой взгляд, мельком смотрит на мою шею, качает головой и уводит её.
Фиона не двигается.
Я подхожу к ней.
— Фиона.
Она резко оборачивается ко мне.
— При чём здесь мой папа?
Я качаю головой, пожимаю плечами и снова вру.
— Это просто рисунок, который Шон вспомнил и предложил нам сделать на себе.
Она смотрит на меня так, словно видит меня насквозь.
— Знаешь, что самое безумное, Зара?
У меня мурашки по коже.
— Что?
— Я доверяла тебе всю свою жизнь. Никогда не считала тебя лгуньёй. Но теперь я вижу, как ошибалась. — Она бросает взгляд на Шона. — А ты? — Слеза скатывается по ее щеке. Она усмехается. — Вы стоите друг друга. Поздравляю.
— Фиона! — в один голос воскликнули мы с Шоном.
Она уходит, а я стою, замерев на месте, осознавая, сколько боли мы причинили своим поступком.
ГЛАВА 21
Шон
На следующий день
По телу пробегает дрожь, и я стону.
— Именно так, душа моя.
Зара ухмыляется, замедляя свои движения.
— А что насчет этого?
— Я сказал не останавливаться, — шлёпаю её по попке, но не сильно.
Она взъерошивает мои волосы, продолжая так же мучительно медленно скользить своей киской по моему члену, проведя языком по моим губам.
Я хватаю ее за затылок и заставляю продолжить поцелуй, пока она не начинает всхлипывать и дрожать вокруг моей эрекции.
Хватаю её за бедро, бормочу:
— Ты маленькая вредина.
Она хихикает.
Я начинаю двигать её быстрее, вгоняя себя глубже.
— Шон, — выдыхает она, ее веки трепещут.
Я шлёпаю её по заднице сильнее, и она стонет, ее тело содрогается на мне.
— Тебе это нравится, — подначиваю её, снова шлёпая, одновременно толкаясь в неё.
— Блять! — выкрикивает она, закатывая глаза.
— Вот что бывает, когда ты ведёшь себя как непослушная маленькая вредина. Я должен напомнить тебе, кто здесь главный, — рычу сквозь зубы, толкаясь так сильно, как только могу, когда наши тела сливаются в поту.
— Ш-Шон! — заикаясь, вскрикивает она, её лицо заливается румянцем.
Я в последний раз с силой опускаю её на свой член, и воздух разрывает её громкий стон. Она падает на меня, дрожа в конвульсиях.
Я прижимаю ее к себе, ускоряя её движения, закрываю глаза, бормочу:
— Сексуальная маленькая вредина.
— Шон, — едва слышно шепчет она, уткнувшись лицом мне в грудь.
И всё просто ахуенно.
Она — совершенство.
Я до сих пор не могу поверить, что Зара моя жена. И я ни секунды не трачу зря.
Адреналин заполняет мои клетки, они вот-вот лопнут от напряжения.
Я снова шлёпаю её, мой пульсирующий член уходит ещё глубже в её киску.
Она стонет, её веки дрожат.
— Вот так, — хвалю я, чувствуя, как твердею внутри неё, заставляя её дрожать сильнее и всхлипывать.
Токи наслаждения разрывают мои нервы, эндорфины молнией проносятся по позвоночнику, а яйца сжимаются.
Раздается звонок в дверь.
Ее глаза распахиваются.
— Пусть уходят, — заявляю я, поднимая и опуская ее бедра.
Снова раздается звонок в дверь, и громкий стук наполняет воздух.
Я кричу:
— Да отъебитесь уже!
Ее глаза расширяются.
— Давай, душа моя. Ещё чуть-чуть. — уговариваю её, толкаясь сильнее и шлёпая по попке.
— Шон, я... Ох, черт! — Ее глаза снова закатываются, а тело содрогается сильнее, чем когда-либо. Ее возбуждение заливает мой таз.
— Ты чертовски непослушная маленькая вредина! — хвалю её.
Из дверного звонка непрерывно доносятся звонки и сильные удары.
— Отвалите! — снова кричу я, и в этот момент мои яйца взрываются. Адреналин вырывается из меня, я стону, продолжая двигаться, пока не отдаю ей всё до последней капли.
Ее дрожь постепенно утихает.
Мы пытаемся отдышаться, в то время как звонок в дверь и стук всё ещё продолжается.
— Господи Иисусе. Да провалитесь вы уже! — снова кричу я.
Все ещё покрасневшая, Зара поднимает голову и морщится.
— Может, всё-таки откроем?
— К черту их, — бурчу я, прижимая её губы к своим.
Она хихикает мне в губы.
Но звонок и удары не прекращаются.
Я отрываюсь от её губ, раздражённо рыча:
— Да чтоб вас!
Она слезает с меня и встаёт.
— Куда ты идешь? — спрашиваю я.
Она хватает халат и накидывает его.
— Пойду посмотрю, кто там.
— Какого чёрта, нет, — говорю я, вскакивая.
Она поднимает брови.
— Почему нет?
— Ты только что залила меня насквозь, — указываю я. — Моя жена не пойдет к двери, пахнущая так, будто ее только что трахнули.
Она ухмыляется.
— Правда? Хочешь поспорить?
— Не испытывай судьбу, — предупреждаю я.
Она начинает вальяжно идти к двери.
Я подхожу к ней сзади и прижимаю к стене.
Зара ахает.
— Ты держишь свою голую, сексуальную задницу, пахнущую соком твоей киски, в этой комнате.
Её губы дрожат от сдерживаемого смеха.
— Ты понимаешь, что теперь твоя кожа пропитана моим запахом?
Я ухмыляюсь.
— Ничего, позже ещё пропитаешь. Но из комнаты ни ногой.
Она хихикает.
— Хорошо, дорогой муженёк. Поторопись, пока кто-то не выломал входную дверь.
Я ворчу, раздраженный тем, кто снаружи. Я хватаю полотенце, обматываю его вокруг бедер и направляюсь к входной двери.
— Господи Иисусе! Прекрати это делать, — рявкаю я, затем резко распахиваю дверь и замираю.
Бёрн выгибает брови, насмехаясь:
— Что-то не так с твоим дверным звонком?
— Нет, с моим дверным звонком все в порядке. У тебя проблемы с пальцем?
— Ты не открывал.
— Я был занят, — отвечаю я.
Он усмехается, глядя на мое полотенце.
— Вижу.
— Что такого важного?
— А ты меня не впустишь?
Я ворчу:
— Ладно, входи. — я отступаю.
Он входит в прихожую, закрывает дверь и машет передо мной книгой, заявляя:
— Я принёс кое-что для тебя и твоей жены.
Моё нутро сжимается. Я не люблю сюрпризы от Преисподней. Может, когда-нибудь привыкну, но сейчас я им не доверяю. Поэтому я осторожно спрашиваю:
— И что же это?
— Это законы, которые написал твой отец.
Моя грудь сжимается, а сердце колотится быстрее. Я ошеломлённо смотрю на книгу.
Он снова трясёт ею, как приманкой, спрашивая:
— Ну, не хочешь узнать, какие законы он для нас установил?
Я смотрю на него, признаваясь:
— Даже не знаю, хочу ли. Похоже на ловушку.
Он щурится.