Я попросил у судьи минуту, вернулся к столу и наклонился к Мэгги.
— У тебя под рукой протокол ареста из Вентуры? — прошептал я.
Она уже держала его наготове и передала мне.
— Что ещё мне стоит вытащить до финального удара? — спросил я.
Мэгги задумалась.
— Думаю, всё. Пора наносить удар, — сказала она.
— Шульц уже здесь? — спросил я.
— Сиско писал: он в коридоре и готов, — ответила Мэгги. — Раунтри тоже там, сидит с Гарри. Бармен, правда, пока не объявился.
— Хорошо. В зависимости от того, как пойдёт дальше, я, возможно, вызову детектива Раунтри, — сказал я.
— И ещё: не хочу тебя отвлекать, но агент Рут сидит на заднем ряду, — добавила Мэгги.
Я задержал на ней взгляд. Не был уверен, как относиться к присутствию агента ФБР. Она пришла наблюдать и докладывать? Или смерть Луиса Оппарицио что‑то для неё изменила?
— Мистер Холлер, — напомнила судья, — мы ждём.
Я кивнул Мэгги и вернулся к кафедре. Взгляд снова упёрся в Друкера.
— Детектив, вы ранее свидетельствовали, что Сэм Скейлз пользовался именем Уолтер Леннон на момент смерти. Так?
— Если я это свидетельствовал, значит, так. Не обязательно повторять, — ответил он.
— Учту, детектив. Что ещё вы выяснили насчёт Уолтера Леннона?
— Где он жил. Где якобы работал.
— Где?
— Своему арендодателю он сказал, что работает на нефтеперерабатывающем заводе «Биогрин» недалеко от дома в Сан-Педро. Мы это не подтвердили.
— Вы пытались?
— Мы связались с «Биогрин». У них не оказалось ни Уолтера Леннона, ни Сэма Скейлза в списках. Руководитель отдела кадров не узнал его по фотографии.
— На этом вы и остановились?
— Да.
— Вы знаете, чем занимается «Биогрин»?
— Это нефтеперерабатывающий завод. Перерабатывают нефть, производят чистое топливо.
— Переработанная нефть — это смазочный материал? — спросил я.
Друкер замялся, понимая, что я подвожу его к провалу.
— Не знаю, — сказал он.
— Вы не спросили у них? — уточнил я.
— Мы разговаривали с кадровиком. Сомневаюсь, что она это знает.
Я едва сдержал улыбку. Друкер оборонялся и пытался выставить очевидный пробел в расследовании моей проблемой.
— Спасибо, детектив, — сказал я. — Слышали ли вы выражение «Зверь, истекающий кровью»?
Он снова задумался.
— Не могу сказать, что слышал, — ответил он.
— Ладно, вернёмся к другому, — сказал я. — Объясните присяжным, какую роль в этом деле играл Луис Оппарицио?
— Я не могу, — сказал Друкер.
— Вы знаете это имя?
— Да. Слышал.
— В каком контексте?
— Оно всплыло в этом деле. Вчера свидетель упоминала его. А до этого люди говорили мне, что вы можете использовать «дымовую завесу» и что мне нужно быть готовым, — ответил он.
— Я не хочу вас отвлекать, детектив, — сказал я. — Тогда другой вопрос: изучали ли вы судимость Сэма Скейлза после того, как опознали его как жертву?
— Да, конечно.
— Что вы обнаружили?
— У него был длинный послужной список мошенника и афериста. Но вы и сами это знаете.
Он начал хмуриться и отвечать жёстче. Меня это только устраивало: это означало, что я достал его.
— Расскажите присяжным о его последнем аресте, — попросил я.
Друкер раскрыл дело об убийстве.
— Его арестовали за организацию мошеннической онлайн-схемы сбора средств для жертв стрельбы на музыкальном фестивале в Лас-Вегасе, — сказал Друкер. — Он был признан виновным и…
— Позвольте прервать, — сказал я. — Я спрашивал о последнем аресте, а не о последнем осуждении.
— Это одно и то же. Дело в Вегасе.
— А как насчёт ареста в округе Вентура за одиннадцать месяцев до смерти? — спросил я.
Друкер посмотрел в раскрытое дело.
— У меня нет данных об этом, — сказал он.
Я открыл досье, которое дала мне Мэгги. Это был тот самый момент, ради которого живёт любой адвокат.
— Ваша честь, могу я подойти к свидетелю? — спросил я.
Получив разрешение, я отнёс протокол об аресте: один экземпляр — секретарю, один — Берг, третий положил перед Друкером. Возвращаясь к кафедре, я мельком взглянул на зал, кивнул дочери и перевёл взгляд на задний ряд. Там сидела агент Дон Рут. Мы на долю секунды встретились глазами, прежде чем я повернулся обратно к Друкеру. Нужно было торопиться: как только Берг поймёт, что этого протокола не было в их списках раскрытия, она устроит скандал.
— Что это, детектив Друкер? — спросил я.
— Похоже на протокол об аресте из офиса шерифа округа Вентура, — ответил он.
— Кто арестован?
— Сэм Скейлз.
— Когда и за что?
— Первого декабря 2018 года. За организацию мошеннического онлайн-сбора средств для жертв массового расстрела в баре в Таузенд-Оукс.
— Это стандартная форма? — уточнил я.
— Да.
— Внизу есть несколько пунктов, которые отмечают галочкой. Что они значат?
Я посмотрел на стол обвинения. Помощник Берг в галстуке-бабочке уже листал документы.
— Один из пунктов отмечен как «межштатное мошенничество», — сказал Друкер.
— А что значит пометка «ФБР — Лос-Анджелес»? — быстрым ударом вбил я следующий вопрос.
— Что отделение ФБР в Лос-Анджелесе было уведомлено об аресте, — ответил он.
— Почему этот арест не всплыл при проверке судимостей Скейлза? — спросил я.
— Вероятно, ему не предъявили обвинений, и информация об аресте не была внесена в базу, — сказал Друкер.
— Почему? — продолжил я.
— Вам нужно спросить об этом шерифов Вентуры.
— Часто ли бывает, что человека арестовывают по одному эпизоду, а затем предлагают сотрудничество по более крупному делу? — уточнил я. — Это стандартная практика правоохранительных органов?
— Как я уже сказал, это вопрос к Вентуре, — ответил он раздражённо. — Это было их дело.
Боковым зрением я заметил, как Берг встаёт возражать.
— Сэм Скейлз был информатором ФБР, не так ли, детектив? — спросил я.
Прежде чем он успел ответить, Берг поднялась с возражением и попросила обсудить вопрос у судьи. Судья посмотрела на часы и решила объявить перерыв. Она сказала, что выслушает доводы Берг в совещательной комнате.
Когда присяжные вышли, я вернулся к столу защиты и сел. Мэгги наклонилась ко мне:
— Ты всё успел, — прошептала она. — Что бы теперь ни случилось, присяжные уже слышали, что он был информатором.
Я кивнул. Это был решающий момент. Удар по системе.
Глава 48
Судья Уорфилд была расстроена, а Дана Берг — в ярости. Ни одна из них не поверила моему объяснению нарушения порядка раскрытия информации. Тогда вмешалась Мэгги Макферсон, готовая взять на себя вину, чтобы защита — моя защита — могла продолжить работу без потерь.
— Судья, это моя вина, — сказала она. — Я допустила ошибку.
Уорфилд с подозрением посмотрела на неё.
— Расскажите, мисс Макферсон.
— Как вам известно, мистер Холлер потерял своего со‑адвоката, и я согласилась её подменить. Игра уже была в разгаре, и я пыталась наверстать упущенное, знакомясь с доказательствами, теорией защиты и версией обвинения. Многое ускользнуло от внимания. Как объяснил мистер Холлер, происхождение полицейского отчёта неизвестно. Его подсунули…
— Ни на секунду в это не верю, — перебила Берг. — И, если вы собираетесь так говорить, вам никогда не следует возвращаться в офис прокурора, и они не должны вас возвращать.
— Мисс Берг, дайте ей договорить, — сказала Уорфилд. — И не переходите на личности, когда у вас есть возможность ответить. Продолжайте, мисс Макферсон.
— Как я уже говорила, — продолжила Мэгги. — Происхождение этого документа неизвестно и, честно говоря, сомнительно. Его нужно было подтвердить, и этим занялся следователь. Он подтвердил, и документ был приобщён к материалам дела в начале недели. Я всю неделю была в суде и готовила выступление защиты по вечерам. Между мной и мистером Холлером возникло недопонимание. Усугубляло ситуацию то, что он находится под стражей и недоступен для меня в любой момент. Я понимала, что мы не будем представлять протокол об аресте до конца недели, и это дало бы мне время передать копии властям штата и суду сегодня. Всё изменилось сегодня утром, когда наш следователь сообщил нам, что детектив Раунтри из управления шерифа округа Вентура сегодня приезжает в город и может дать показания.