Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Эти слова запали ей в сердце. Её решимость укрепилась ещё сильнее. Она знала, что на этом пути её ждёт много трудностей, но теперь у неё был один источник вдохновения, который помогал ей преодолевать все препятствия.

На следующее утро Лэй Цзу вновь почувствовала напряжённые взгляды, особенно со стороны Ю Линь. Её успехи раздражали соперниц всё больше. Лэй Цзу понимала, что её положение становилось всё более шатким. Противники окружали её, как хищники, выжидая момент, чтобы нанести удар.

Ю Линь даже не пыталась скрывать своего презрения.

— Интересно, сколько ещё ты сможешь продержаться, Лэй Цзу, — тихо произнесла она, проходя мимо. — Твоё место здесь — случайность, и все знают это.

Лэй Цзу оставалась спокойной, хотя внутри почувствовала, как её сердце сжалось от этих слов. Но она понимала, что это была лишь зависть. Она знала, что сильнее, чем думает Ю Линь, и не позволит кому-то поколебать её уверенность.

— Моя цель — служить Его Величеству, и пока у меня есть его доверие, мне больше ничего не нужно, — ответила она, встречая холодный взгляд Ю Линь с твёрдостью.

Ю Линь усмехнулась.

— Посмотрим, как долго ты сможешь скрывать свои недостатки. В этом дворце даже самые сильные падают.

Лэй Цзу почувствовала, что этот разговор может перерасти в нечто большее, и решила уйти. Она знала, что противостояние с Ю Линь только отвлечёт её от главной цели.

Вскоре дворец захлестнула череда неудач, связанных с управлением землёй на окраинах. Наложницы обсуждали эти проблемы, обвиняя друг друга в некомпетентности. Ю Линь, которая несла ответственность за эти земли, оказалась в центре скандала, но она не собиралась терять лица. Она придумала план — обвинить Лэй Цзу в саботаже, чтобы отвлечь внимание от себя.

Лэй Цзу вскоре узнала, что против неё готовится клевета, и ей пришлось прибегнуть к помощи Хуа Жу, чтобы собрать доказательства своей невиновности. Вместе они нашли свидетелей и документы, подтверждающие её непричастность к делу.

Когда на собрании при императоре Ю Линь попыталась обвинить Лэй Цзу, Лэй Цзу спокойно представила доказательства своей невиновности. Император с неодобрением посмотрел на Ю Линь, а затем перевёл взгляд на Лэй Цзу.

— Лэй Цзу, ты проявила себя как человек чести. Я ценю твою честность и умение защищать себя, не унижая других, — сказал он.

Эти слова были ударом для Ю Линь, но Лэй Цзу знала, что это была не последняя их схватка. Тем не менее, сейчас она могла позволить себе вздохнуть с облегчением. Её имя было очищено, и она вновь доказала свою преданность и честность.

Она знала, что её путь ещё далёк от завершения, но была уверена: с каждым испытанием она становилась всё сильнее, а её место рядом с императором становилось всё более неоспоримым.

Мир хрупких доверий

После недавнего инцидента, когда Лэй Цзу сумела защитить себя от ложных обвинений Ю Линь, её положение во дворце ещё более укрепилось. Она понимала, что это временная победа, но каждый шаг приближал её к тому, чтобы стать незаменимой для императора. Однако напряжение вокруг неё не спадало, и Лэй Цзу всегда была начеку.

В то время как Ю Линь затаила на неё злобу, другие наложницы не решались открыто враждовать. Некоторые видели в Лэй Цзу образец для подражания и даже обращались к ней за советом. Постепенно она обретала неформальную поддержку, и это помогало ей чувствовать себя увереннее.

Прошло несколько дней с её последней встречей с императором, и Лэй Цзу начала понимать, что её растущее влияние привлекает не только внимание соперниц, но и императора. Хуан-Ди всё чаще прислушивался к её советам, и каждый раз, когда она давала своё мнение, он одобрительно кивал, давая ей понять, что ценит её вклад.

Однако ей предстояло столкнуться с новым испытанием — испытанием, которое пробудило в ней воспоминания о том, что она оставила в прошлом, когда очнулась в этом мире.

Однажды утром Лэй Цзу пригласили к императору. Войдя в его покои, она увидела, что Хуан-Ди чем-то обеспокоен. Он сидел за столом, склонённый над картой. Рядом с ним стояли несколько советников, но, заметив Лэй Цзу, он жестом попросил их оставить их наедине.

— Лэй Цзу, у нас возникли трудности, — начал он, указав на карту. — Племена на южной границе снова восстают против нас. Они отказываются подчиняться и объявили нам войну. Мы должны как можно скорее восстановить контроль, но, похоже, наш план обороны не сработает. У тебя есть мысли по этому поводу?

Лэй Цзу внимательно изучила карту, пытаясь понять положение. Ей показалось, что её знание истории может здесь пригодиться, ведь в будущем ей приходилось слышать о подобных восстаниях и их причинах.

— Ваше Величество, — начала она осторожно. — Возможно, мы сможем предотвратить кровопролитие, если предложим им… альянс. Это покажет, что вы уважаете их культуру и даёте им возможность сохранить достоинство.

Император задумался, его взгляд затуманился.

— Альянс? Это предложение удивительно. Я не рассматривал такой путь, но если это может спасти жизни… — он замолчал, его мысли, казалось, были далеко. — Однако альянс требует переговоров и дипломатии. У нас нет времени на долгие обсуждения.

Лэй Цзу поняла, что её идея была рискованной, но она видела в этом шанс показать свою стратегическую смекалку.

— Позвольте мне организовать встречу с их представителями, — предложила она. — Я уверена, что смогу убедить их хотя бы выслушать нас.

Император внимательно посмотрел на неё, будто оценивал, насколько сильно он может доверять её мнению.

— Ты удивляешь меня, Лэй Цзу. — Его голос прозвучал мягче, чем обычно. — Возможно, именно поэтому я и привлёк тебя к этому делу. Хорошо, я доверяю тебе. Ты отправишься на переговоры с южными племенами, и я рассчитываю, что ты сможешь найти способ укрепить мир.

Эти слова были неожиданны и важны для Лэй Цзу. Император доверил ей миссию, которая была для него крайне значима, и это было не только испытанием её способностей, но и выражением уважения к ней. Она поклонилась, принимая на себя эту ответственность.

Спустя несколько дней Лэй Цзу покинула дворец, отправившись к южной границе вместе с небольшим отрядом. Во время пути она пыталась осмыслить всё, что ей предстояло. Её тревожило, что подобная миссия могла быть опасной: южные племена славились своей независимостью и недоверием к центральной власти. Если они решат, что её слова — обман, её жизнь окажется под угрозой.

В то же время Лэй Цзу понимала, что эта миссия была важной возможностью. Она не могла позволить страху взять верх. Она помнила слова Хуан-Ди и знала, что это был её шанс показать ему, что она способна на многое ради его доверия и ради сохранения мира.

По пути Лэй Цзу уделила время изучению языка и обычаев южных племён. Она понимала, что, только проявив уважение к их культуре, она сможет установить контакт. Её знания из будущего не были прямыми указаниями на успех, но давали ей уверенность в правильности своего подхода.

Наконец, они достигли территории племён, и представители вождя встретили их на границе. Это были суровые, гордые люди, которые, несмотря на обилие оружия у отряда Лэй Цзу, не показали страха. Их лидер, высокий мужчина с твёрдым взглядом, казалось, сразу оценил её, словно стараясь понять, с кем он имеет дело.

— Зачем вы здесь, чужеземцы? — спросил он на суровом, но чистом китайском языке.

Лэй Цзу сделала глубокий вдох и шагнула вперёд.

— Я пришла с миром и с предложением для вашего вождя, — сказала она, стараясь говорить спокойно и уверенно. — Император готов предложить вам условия, которые помогут избежать войны и сохранить мир на наших землях.

Мужчина посмотрел на неё с лёгким удивлением. Её спокойствие и прямота произвели на него впечатление, и он жестом пригласил её следовать за ним.

В лагере южных племён Лэй Цзу встретилась с вождём, который оказался мудрым, но осторожным человеком. Их разговор продолжался долго, и ей пришлось объяснить каждую деталь, каждый нюанс предложения. Она предложила условия, которые позволяли бы племенам сохранять независимость, но при этом находиться под защитой империи, если они будут признавать верховную власть императора.

10
{"b":"950110","o":1}