— Тихо, — вскинул руку де Валь. — Постой, я тебя где-то видел. Много дерзости, два черномазых, ручной уродец, точно. Точно!
— И правда не забыл, это хорошо, — сказал я. — Я тебя тоже запомнил, де Валь.
— Вот только я так и не узнал твоего имени. Назовись, чтобы я знал, кого буду убивать, — прищурился пират.
— Можешь называть меня Андре Грин, — сказал я.
— Ты либо дурак, либо безумец, Андре Грин, — ощерился де Валь.
— Андре, успокойся! — Рябой повис на моей руке сбоку, пытаясь не допустить кровопролития, но я просто отпихнул его в сторону.
Я молча достал пистолет из-за пояса, взвёл курок и направил на телегу с порохом.
— Да, я такой. Здесь пороху хватит, чтобы ты долетел до Луны, де Валь. Несите деньги, — произнёс я.
Франсуа де Валь снял шляпу и обмахнулся ей несколько раз, словно от жары, хотя ночь выдалась весьма прохладной. На его висках блестели бисеринки пота, мерцающие в свете костра. Перспектива полететь на Луну его всё-таки напугала.
— Тристан, — позвал он.
Пират, который проверял телеги, вытащил из-за пазухи увесистый кошель и бросил на гальку. Внутри звякнули монеты.
— Жак, — позвал я.
Рябой подхватил кошель с земли, развязал, поковырялся внутри.
— Золото, — жадно выдохнул он.
— Отходите к дороге, — приказал я.
— А ты?! — выпалил Шон.
— А мне надо побеседовать с месье де Валем, — хмыкнул я. — Закончить начатое.
— Нет! — возразил Шон.
— Да, — твёрдо произнёс я. — Укройся в лесу, и если кто-то из друзей месье де Валя вздумает выкинуть что-нибудь эдакое, пальни в телегу.
— Понял! — отрапортовал Шон, и мои товарищи поспешили назад, под прикрытие деревьев.
Франсуа де Валь широко улыбнулся одними губами. Прищуренные глаза смотрели холодно и цепко, будто сканировали меня целиком. Его рука покоилась на шпаге, но я видел, что он готов её выхватить в любой момент.
— Ты не знаешь, с кем связался, — произнёс он.
— Знаю, — ответил я. — С каким-то жадным ублюдком, которому лучше было бы остаться пятном на жопе своей мамаши.
В компании пиратов послышались сдавленные смешки, де Валь побагровел, выхватил шпагу и с диким рёвом бросился на меня.
Я выхватил палаш ровно в тот момент, когда пират обрушил свою шпагу на меня. Клинки встретились с оглушающим звоном, проскрежетали друг о друга и расцепились. Мы одновременно отскочили назад, покачивая оружием.
— Я разрежу тебя на кусочки, — прошипел де Валь. — А остатки скормлю акулам.
— Смотри не порежься, — ухмыльнулся я.
Остальные пираты на всякий случай отошли подальше, не только чтобы не мешать дерущимся, но и чтобы у них было больше шансов остаться в живых после вероятного взрыва. Все слышали мой последний приказ, я специально произносил его погромче, так, чтобы слышал каждый.
Мы с де Валем описали неровный круг по пляжу, пристально глядя друг на друга. Галька хрустела под ногами, почему-то напомнив мне, как хрустит под валенками свежевыпавший снег.
Де Валь атаковал стремительно, пытаясь достать меня двумя взмахами наискосок, и я неловко отбил оба. Мне пришлось отступить назад, чтобы не поскользнуться на гальке и чтобы его шпага оставалась от меня подальше. Я понял в этот момент, что де Валь был гораздо более сильным фехтовальщиком, чем я.
— У кого ты украл этот палаш? Ты даже не умеешь им драться, держишь, будто кочергу, — пират сплюнул на землю и рассмеялся.
Он тоже осознал это, мгновенно наполняясь ощущением собственного превосходства. Я крутанул палашом восьмёрку, как мне показывал Робер, и тоже презрительно сплюнул.
— Я панк, мне похер, — сказал я. — Нападай.
Глава 45
Огромная бледная луна низко висела над бухтой, раскрашивая рябь на воде серебром, а красноватые отблески пламени плясали на лицах, превращая их в застывшие маски. Прохладный ночной ветерок шевелил кроны деревьев, стрекотали цикады, проснулись ночные птицы. Прибой размеренно накатывал небольшие волны на пологий галечный пляж. А Франсуа де Валь раздумывал, как ловчее меня убить. Не просто зарезать, как свинью, а как сделать это красиво, с блеском.
Пираты наблюдали за нами, смеялись, свистели, орали, подбадривали своего капитана, выкрикивали непрошеные советы, потрясали оружием в воздухе. Для них это было неплохим развлечением, а я понимал, что, возможно, это зрелище станет для меня последним в жизни. Знал бы, что попаду в прошлое — всю жизнь бы посвятил фехтованию.
Капитан де Валь по сравнению со мной мог бы, пожалуй, считаться мастером спорта, да и олимпийского чемпиона он, наверное, разделал бы под орех. У нас учатся фехтовать так, чтобы загоралась нужная лампочка. Здесь учатся фехтовать так, чтобы убить противника, и это было бы серьёзным преимуществом.
Я уже решил, что если де Валь проткнёт меня своей шпагой, то я просто выхвачу пистолет и пальну в мешки с порохом. Сгорел сарай — гори и хата, терять мне, кроме жизни, нечего.
Но де Валь не спешил, и просто играл со мной, как кошка с пойманной мышкой, наслаждаясь собственным превосходством и всячески демонстрируя команде своё искусство фехтовальщика.
— Защищайся, чёрт возьми! — рявкнул он, обрушивая на меня шквал ударов.
Шпага, казалось, мелькала сразу со всех сторон, и я вынужден был снова отступать, отбивая удары клинком палаша. Ни о какой контратаке не могло быть и речи, я не видел ни единой возможности нанести удар. Де Валь гонял меня по пляжу, как паршивую собаку.
Но и сдаваться я не собирался. В конце концов, русские не сдаются, и я намеревался сопротивляться до самого конца, хотя чётко понимал, что конец этот уже близко. Рано или поздно де Валю наскучит играть со мной, и он прикончит меня каким-нибудь хитрым ударом.
— Защищайся, мать твою! По-твоему, это фехтование? Ты что, вообще ни разу не дрался? — презрительно фыркнул пират.
Он растянул губы в холодной усмешке, отскочил на шаг назад и опустил шпагу.
— Это просто позорище. Я начинаю думать, что запятнал свою честь, скрестив с тобой клинки, — произнёс де Валь.
— Нельзя запятнать то, чего нет, — сказал я.
Де Валь иронично улыбнулся.
— Кто ты, горшечник? Лавочник? Нет, точно не мясник, эти хотя бы умеют бить, — ухмыльнулся он.
— Ты не поверишь, — сквозь зубы процедил я.
— Давай, ударь меня. Видишь, я даю тебе фору, — лукаво улыбнулся пират, покачивая клинком у самой земли.
Я не спешил нападать, ясно понимая, что это ловушка, и только взмахнул палашом, рассекая воздух.
— Ну же, ударь меня, — потребовал пират. — До этого ты был гораздо смелее.
Его шпага смотрела в землю, но в его позе было что-то такое, что я понимал — он сможет в мгновение ока направить клинок в любое положение и нанести долгожданный смертельный удар. А ещё его глаза светились затаённой хитростью, которую он не мог скрыть.
Я вытянул руку с палашом в его сторону, указывая клинком прямо в лицо де Валю. Пират даже не шелохнулся, и я решился на выпад. Я сделал полшага вперёд, выбросил руку с палашом в глубоком выпаде, тут же взмахнул мечом вниз, к его шпаге. Клинки со звоном встретились, тяжёлый палаш сбил шпагу с траектории, и я развернул клинок, поднимая его наверх. Мне удалось полоснуть де Валя по ноге самым кончиком палаша, практически поцарапать, но это была первая кровь в поединке, и мы одновременно отпрыгнули назад, в разные стороны. Его уловка не удалась, мой же удар сумел достичь цели, пусть и не так, как я задумывал.
Пираты оглушительно заорали, и я вдруг почувствовал себя на арене, на ринге, в бойцовской клетке, только здесь всё было взаправду, и выйдет отсюда только один.
— Ого! Теперь мы фехтуем по-настоящему?! — зло ухмыльнулся пират.
Он дотронулся пальцами до пореза, посмотрел на кровь, попробовал на вкус, нахмурился, но тут же хищно улыбнулся, как дорвавшийся до развлечения мальчишка.
Не говоря больше ни слова, Франсуа де Валь набросился на меня, как коршун, осыпая градом ударов со всех сторон, и я снова был вынужден отступать, отбивая их клинком. Мы кружили по пляжу в диком танце, и музыкой для нас служил звон оружия. Пират, казалось, не выдыхался и не уставал, зато я начинал чувствовать, как наливается свинцовой усталостью моя рука.