— Мой муж не позволит нам быть вместе, он нас найдет, — всхлипнула она.
Сэр Джейсон провел рукой по ее волосам.
— Я не боюсь его, Аделаида. Я буду защищаться. Мы завтра же отправимся в Англию, а там уже герцог Йорк придумает, что нам делать. Ради вас я отправлюсь к архиепископу, к королю, к кому угодно, но вы останетесь со мной. В Англии инквизиция не имеет власти.
— Никогда не покидать Англию? — спросила она.
— Но быть вместе, Аделаида! — он поцеловал ее, снова загораясь страстью.
Аделаида ответила на поцелуй, проводя рукой по его щеке. Ей было хорошо с ним. Ей было так хорошо с ним! Он давал ей счастье... счастье и уверенность в завтрашнем дне!
— Я уеду с вами, — сказала она, чувствуя, как он с облегчением вздохнул.
— Тогда надо поспешить, — сэр Джейсон поднялся и сел в постели, ища одежду.
Аделаида обняла его за обнаженные плечи.
— Мы снова будем счастливы? — спросила она.
Он закивал.
— Да.
Она быстро оделась, спеша. Руки тряслись от напряжаения. Когда они вышли из хижины, взошла луна, и осветила деревню, пальмы, и стоящий на рейде бот, ожидающий их. Аделаида сжала руку сэра Джейсона. Она навсегда покидает этот остров! Она навсегда прощается с Францией! Она забудет Рауля, и он ничего не сможет с ней сделать! Англичане признают ее брак, потому что им это выгодно! Всем приятно дать по носу инквизиции, как выразился сэр Джейсон. Она прижалась к нему, ожидая лодку. А потом вдруг замерла, в ужасе уставившись на него. Безумная мысль пронзила ее мозг, как молния в ясный день.
— Я... я не могу! — сказала она, отстраняясь, — я не могу оставить дочь!
— Дочь? — не понял он.
Аделаида смотрела на него, понимая, что счастье ускользает сквозь пальцы.
— Да. У меня есть дочь. Я думала, она умерла, но она выжила! Я... не могу оставить ее!
Холод разливался внутри. Рука сэра Джейсона разжалась сама собой. Он смотрел на нее, ничего не понимая.
— Вы можете взять дочь на Барбалу, — сказал он.
Аделаида с трудом перевела дыхание, потом задумчиво кивнула.
— Да, мы так и сделаем. Я заберу ее. Я не могу оставить свою малышку! Я слишком ее люблю, и у меня никогда не будет других детей...
Сэр Джейсон улыбнулся, подбадривая ее.
— Можно сейчас пойти и забрать девочку, — сказал он тихо.
Аделаида замотала головой.
— Мы перебудим весь дом. Завтра ждите меня на берегу. Я приведу ее. И мы уплывем... навсегда.
Поцелуй был страстным и нежным. Аделаида сжимала его в объятьях, надеясь, что ее безумный план удастся воплотить в жизнь. Луна освещала море, бот, и два силуэта, слившихся в один. Полная тишина нарушалась только шелестом волн и шепотом влюбленных, заверяющих друг друга в вечной любви.
Глава 19
— Камилла, милая, ты хочешь покататься на корабле?
Девочка подняла голову, отложив куклу в сторону. Сама похожая на куклу, только живую, она посмотрела на мать черными глазками.
— Конечно, мамочка. Я люблю кататься по морю. А папа редко разрешает.
— Сегодня очень хорошая погода. Давай наденем красивое платье и отправимся гулять, а там, глядишь, и кто-нибудь покатает нас.
Аделаида приказала няням переодеть Камиллу. Ей было неприятно врать, но Камилла была самым дорогим, что она имела. Она не могла отказаться от нее.
— Упакуйте платье для девочки, вдруг с этим в поездке что-то случится, — сказала она, спеша к себе, чтобы собраться в дорогу.
Решимость и спокойствие, с которыми она говорила и двигалась, когда в душе сидел густой ком страха, удивлял даже ее саму. Но если она хочет исчезнуть с Карабоса навсегда и забрать с собой Камиллу, у нее не было выбора. Каждый миг она думала о сэре Джейсоне, боялась появления Рауля и сжималась вся от мысли, что что-то пойдет не так.
Несмотря на опасения, побег прошел без каких-либо сложностей. Вскоре Аделаида выходила из дома, не скрывая своего ухода. Рауль не показывался весь день, видимо все еще злясь на нее. Аделаида радовалась, что не увидела его напоследок. Совесть больно кольнула ее, когда она подумала, что лишила его не только расположения короля, богатства, но и дочери. Но Камилла была так же и ее дочерью, и оставить ее она не могла! Сэр Джейсон будет ей хорошим отцом, не обидит ее, и воспитает, как собственную дочь. А Рауль... Камилла забудет его. Это жестоко. Но и тут выбора у нее нет.
Солнце светило так ярко, что Аделаиде все время хотелось спрятаться в тень. Камилла на руках няни начала ныть, но остановить Аделаиду было уже невозможно. Решив, что няню тоже возьмет с собой, она шла прямо к деревне на краю города, где ждал ее сэр Джейсон. Знакомые раскланивались с нею, а незнакомые издалека снимали шляпы. Было очень страшно, Аделаида нервничала, будто совершала что-то ужасное. Не было ничего плохого в том, чтобы вернуться к мужу, которого она избрала сама, с дочерью, которую она родила!
— Камилла, потерпи, милая. Сейчас мы дойдем, и тебе дадут лимонад.
Она потрепала девочку по щеке.
— С ананасами? — спросила Камилла.
— Конечно. И мы пойдем кататься по морю.
Вот и поворот, который делала дорога на деревню. Крыши хижин появились вдали, поблескивая черепицей на ярком солнце. Дорога после поворота была обсажена пальмами и идти по ней стало легче, чем по открытой местности. Няня поставила Камиллу на землю, утомившись нести ее на руках.
— Мама... — Камилла протянула ручки к Аделаиде.
Аделаида молча подняла ее на руки. Девочка была горячей, и она быстро устала, окончательно перегревшись на солнце, но шла, ускоряя шаг. Бедная няня, причитая, плелась позади.
Сэр Джейсон вышел к ним раньше, чем Аделаида постучала в дверь. Он молча поцеловал ее руку, что-то сказал Камилле, и приказал дать ребенку пить.
— Но это не лимонад с ананасами! — проговорила Камилла, — это просто вода!
— Мы сделаем вам лимонад, мадемуазель, — сказал сэр Джейсон, — когда окажемся на корабле.
— Вот на том? — Камилла протянула ручку к боту.
— Да, на том.
Он легко подхватил девочку на руки и пошел к лодке. Аделаида видела, что и он нервничает. Оставалось совсем немного до момента, когда она навсегда покинет Карабос! Аделаида сжала руку в кулак.
Вот и лодка. Два человека сидели на веслах, и сэр Джейсон подал руку Аделаиде, чтобы помочь перелезть через борт. В этот миг послышался стук копыт, и за поворотом дороги показался конный отряд. Выстрел в воздух предупредил их от безумного поступка. Аделаида схватилась за сэра Джейсона, буквально заставив его ступить в лодку. Няня завизжала, а Камилла стала вырываться, перепуганная выстрелами. Лодка качнулась, няня упала в воду с громким криком, но ей никто не подал руки. Сэр Джейсон оттолкнул лодку веслом, когда один из его матросов закричал, хватаясь за грудь. На белой одежде его расплывалось алое пятно, он выпустил весло, которое шлепнулось в воду. Лодка завертелась. Аделаида, с трудом удерживая равновесие, чтобы не оказаться в воде рядом с плещущейся няней, поняла, что это конец. Лошади вязли в песке, но продвигались достаточно быстро, а во главе отряда Аделаида увидела Рауля де Санлери. Злого, бледного и решительного Рауля де Санлери, готового биться до последнего, но не позволить ей покинуть остров.
— Остановите, — сказала она пытавшимся выловить весло мужчинам, — дайте мне сойти или они убьют вас всех!
Схватив плачущую Камиллу она обняла ее, пригладив ее волосы, мокрые от брызг, и подняла над головой, показывая Раулю, что с девочкой все в порядке.
Солдаты опустили оружие.
— Папа, папочка! — закричала Камилла, вырываясь из рук Аделаиды.
Лодка качалась, Аделаида никак не могла ступить на песок. Девочка билась в ее руках, рискуя упасть в воду. Ее крики разрывали сердце, как и прикосновение сэра Джейсона, твердой рукой удержавшего ее от падения.
Рауль соскачил с коня и шагнул к ним. Лицо его было белее мела, когда он протянул руки, чтобы забрать дочь. Но тут Аделаида спрятала девочку за спину.