Хотелось верить, что Аделаида ждет их на Карибах. Рауль смотрел вперед, на запад, и молился всем богам разом, чтобы она оказалась жива.
Глава 3
Английский язык давался Аделаиде легко, поэтому к концу плавания она вполне сносно могла объясняться. Ей повезло, что молодой капитан неплохо знал французский, и с первого же дня они нашли общий язык. Сэр Джейсон Линн был предупредителен и прекрасно воспитан, и Адалаида, которая сначала боялась, что он потребует благодарности за спасение, вскоре расслабилсь и теперь испытывала к нему искреннюю привязанность. Если первое время она ночами плакала в подушку, вспоминая Рауля и свою несчастную крошку-дочь, то после шторма, пережитого их кораблем у мыса Доброй Надежды, прошлое будто было унесено ветром и волнами и осталось где-то далеко позади. Она словно заново родилась, и, считая чудом свое спасение после двух дней безумного разгула стихии, смотрела на морские волны радуясь восходу солнца, крикам чаек и прохладному ветру, который заставлял ее кутаться в плащ.
— Скоро станет теплее, мадам, — улыбнулся ей сэр Джейсон, подходя к борту и вставая рядом, — мы поднимемся выше, обогнем Африку, и выйдем к берегам Индии, самой прекрасной страны, которую вы можете себе вообразить.
— Красивее Версаля? — вырвалось у нее, и тут же перед глазами встал образ Рауля де Сенлери, от которого она навсегда отреклась, назвав себя вдовой, и роскошь гостиных, где принимал их король.
Сэр Джейсон рассмеялся, бросая на нее любопытный взгляд. Аделаида моргнула, отгоняя от себя образ. Она не должна думать о прошлом. Никогда. Дочь ее умерла. А Рауль... а Рауль жив, но умер для нее вместе с дочерью.
— Вы даже не представляете, что вас ожидает, мадам, — проговорил капитан, — я не могу судить о Версале, так как никогда его не видел, но вряд ли он сравнится с этой восточной страной.
— Так расскажите мне, — она улыбнулась, — неужели там еще забавнее, чем в тех портах, куда мы заходили по пути?
За их долгое плавание они сделали три остановки, закупая провиант и просто выходя на берег. Аделаида с разрешения капитана Линна купила себе ткани на платья, а так же получила черную служанку, которая хорошо умела шить. Девушку звали Люси, и она превое время была тиха и неразговорчива, но постепенно влюбилась в море, как влюбилась в него Аделаида, и теперь готова была в огонь и в воду следовать за своей госпожой. Города, которые Аделаида видела на Африканской земле, поражали ее воображение шумом, толпами людей с черной кожей, яркими красками тканей и необычными растениями.
— Это скоро станет для вас привычным, Аделаида, — говорил сэр Джейсон, когда она восхищенно смотрела из носилок на все это многоцветие и многолюдие, — вы привыкнете и поймете, что мир намного больше и разнообразнее, чем вам раньше казалось.
— Вы давно плаваете в эти края? — спросила Аделаида, когда они вернулись из первого порта и она рассматривала покупки, то и дело восхищаясь необычными вещицами.
— Это мой третий рейс в Индию в качестве капитана. До этого плавал со своим дядей, но он умер несколько лет назад и оставил мне все, что имел.
Сэр Джейсон и правда был опытным моряком, несмотря на свой возраст. Аделаида только и успевала восхищаться его умениями и знаниями. Как он мог предсказать бурю, когда на небе нет ни облачка? Как он догадался, что нужно свернуть к берегу, тонкой ниткой видневшемуся по левому борту, и успеть скрыться в бухте, если ветер весело надувал паруса и ничего не предвещало вечером такой ужасной грозы?
— Вы — волшебник, — говорила она, с ужасом смотря на молнии в небесах, когда сами они были в безопасности, а в океане бушевал шторм, — вам ангелы нашептывают на ухо, когда что нужно делать.
Сэр Джейсон смеялся, но секретов Аделаиде не выдавал. Он вообще был сплошной загадкой. Ничего не рассказывал о себе, часто говорил так, что нужно было долго размышлять прежде, чем поймешь, что он имел в виду. Зато от него Аделаида узнавала много нового о том, как живет континент, о существовании которого еще месяц назад она знала только потому, что в старом доме ее бабушки в библиотеке стоял большой глобус. В детстве Аделаида часто рассматривала его, читая незнакомые названия, но не могла и предположить, что однажды мертвые карты оживут, и она увидит берега с золотистым песком и зелеными зарослями, пустынями, черной, будто сажа, землей...
— Судьба совершенно непредсказуема, мадам, — рассмеялся сэр Джейсон, когда она поделилась с ним своими мыслями, — никогда нельзя знать, где и с кем обнаружишь себя через год.
Аделаида кивнула, нахмурив брови. И правда, ведь год назад она жила с бабушкой в своем старом доме, продуваемом всеми ветрами, и не могла даже предположить, что жизнь ее может так закружить. Но думать о прошлом ей не хотелось, поэтому молодая женщина старательно выкидывала образы прошлого из головы. Ей предстоит увидеть Индию, а что было год назад, то давно прошло. Будто зависшая между прошлым и будущим, она смотрела на волны, радуясь новому дню. Что будет с нею через год? Важно ли это? Самое страшное в ее жизни уже случилось. Сначала она потеряла Реми, верного честного Реми, потом неверного, но такого любимого Рауля, и, наконец, свою маленькую девочку. Что может быть страшнее? Уж явно не смерть. Смерть просто соединит ее с любимыми людьми. Но ведь не зря Господь послал ей в помощь своего ангела в виде сэра Джейсона Линна? Ангел спас ее, показал ей совсем иной мир, так не похожий на то, что она видела раньше.
Сэр Джейсон и правда был похож на ангела. У него были светлые прямые волосы, которые он завязывал сзади черной лентой, чтобы морской ветер не путал их, и очень светлые большие глаза. Когда он смотрел на Аделаиду, глаза его становились мягкими, будто он ласкал ее взглядом, а когда он был чем-то недоволен, превращались в два острых куска льда. Аделаида старалась его не злить. Ей нравилось смотреть, как он улыбается, а не сердится.
Их дружеские отношения нравились ей, и Аделаида старалась жить одним днем, наслаждаясь морем, солнцем, и общением с посланным ей Богом спасителем. Что ждет ее дальше? Что потребует сэр Джейсон за свое великодушие? Бросит ли он ее в Индии, о которой так интересно и много говорит? Захочет ли любви? Аделаида видела восхищение в его глазах, но не могла ответить на это чувство. Ей было страшно довериться еще одному мужчине. Первый, кого она полюбила, умер, второй — предал ее. Если она полюбит сэра Джейсона, уж не откажет ли он ей в ответном чувстве? Аделаида гнала мысли о будущем. Что такое прошлое? Когда-то она была на мессе, где старенький священник рассуждал об этом. Аделаида смотрела на чаек, носящихся вокруг корабля, и пыталась вспомнить, что тот говорил. Прошлого нет, потому что оно прошло. А будущего нет потому, что оно еще не наступило. Есть только мгновение, настоящее, которое из будущего течет в прошлое, и только это мгновение и существует.
Аделаида сжала борт руками. Что бы ни случилось в прошлом, этого больше нет. Что бы ни ждало ее в будущем, этого еще нет. Есть только настоящее. А в настоящем она может сказать себе, что она счастлива.
— Индия настолько прекрасна и не похожа ни на что, что можно встретить на других континентах, что вы будете покорены ею навсегда, — сэр Джейсон улыбался, глядя на Аделаиду.
— Я уверена, что полюблю ее, — отозвалась она, возвращая ему улыбку, — Я верю вам, сэр Джейсон.
Глаза его стали серьезными. Взгляды их встретились, и Аделаида тут же опустила ресницы.
— Благодарю вас за доверие, мадам, — сэр Джейсон все так же серьезно смотрел на нее, и, казалось, весь мир исчез. Остались только они вдвоем. И море.
— Я... — сердце ее забилось быстрее, и Аделаида прижала руки к груди, — я... обязана вам жизнью, и всем, что имею, — прошептала она.
Глаза их встретились и она смутилась еще больше.
— Вы ничем не обязаны мне, — сказал он тихо, — мадам, я благодарен судьбе, что встретил вас.
Глаза его сверкнули, и Аделаида вся сжалась в комок. Нет. Нет! Она не может допустить, чтобы он влюбился в нее! Она не может допустить, чтобы ее сердце при одном взгляде на него начинало биться сильнее! Любовь убивает! Поэтому она не станет больше любить!