Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Времени было совсем немного. Рауль доставил жену в Маленький замок, в котором бывал не так часто, но который всегда считал своим домом. Тут были верные ему слуги, и преданная экономка, которой он всецело мог доверять. Мадам Белли сделат все, что он ей прикажет, и никто не посмеет возразить ему или перечить. С сожалением покинув спящую Аделаиду, которая представляла собой весьма соблазнительное зрелище, он поспешил сесть на свежего коня и гнать в Париж. С Аделаидой ничего не случится, пока он будет отсутсововать, а он постарается вернуться как можно скорее.

Оставив распоряжения слугам, Рауль проделал весь путь обратно до дома мадам де Новелье, чтобы узнать о состоянии Алена де Лаваль.

— Граф де Санлери? — удивилась пожилая дама, увидев его в гостиной своего дома, хотя ему полагалось быть где угодно, только не здесь, — что произошло? Где Аделаида?

— С Аделаидой все в порядке, — сказал он, — она в полной безопасности, и хорошо устроена. Я же хочу узнать о состоянии маркиза де Лаваль, потому что меня гнетет, что я мог стать убийцей, сам того не желая.

Мадам де Новелье нахмурила насурмленные брови. Она выглядела очень достойно и молодо для своих лет, не забывая ухаживать за своим лицом и держать спину.

— Доктор считает, что месье де Лаваль будет жить, только процесс восстановления займет много времени, — ответила она.

— Это меня очень радует, — Рауль и правда вздохнул свободнее.

Он не желал зла Лавалю, но тот встал на его пути и понес заслуженное наказание. Что будет делать Лаваль со своими долгами и расположением короля было не его делом. Но лишить человека жизни, даже ради спасения красивой женщины, было для Рауля всегда тяжело. Тем более человека, которого знал много лет.

— От Аделаиды некоторое время не будет вестей, — сказал он, кланяясь и направляясь к выходу, — я же должен безотлагательно отправиться в Париж. Когда я вернусь, мы навестим вас вместе с мадам де Санлери.

Мадам де Санлери. Он улыбнулся про себя. И всю поездку до гостиницы, где он буквально упал с коня, от усталости с трудом волоча ноги, пытался осознать, что наконец-то нашел ту женщину, которую с радостью назвал своей женой. И женщина эта стала камнем предкновения между ним и Версалем. В Версале он, конечно, найдет и поддержку. Мадам де Ла Турнель, прекрасная Мари-Анна, обязательно встанет на его сторону. А с такой поддержкой вполне возможно рассчитывать и на победу.

Париж встретил его хмурым небом. В собственный дом Рауль зашел только чтобы переодеться и приказать заложить карету. В пене и мыле он не мог прибыть к королю, да и одежда его после долгой гонки оставляла желать лучшего. Путь от Парижа до Версаля в карете он просто проспал, с трудом открыв глаза, когда лакей распахнул дверцу у королевского дворца и спустил подножку.

Оказавшись перед дверьми Версаля и смотря, как они раскрываются перед ним, Рауль вдруг растерял всю свою браваду. Сейчас он не был так уверен в успехе своей авантюры. Возможно, нужно было нестись во весь опор к Испанской границе, и только это могло бы спасти их с Аделаидой брак. Но он стоял тут, в окружении роскоши и изящества, и должен был сделать шаг вперед, туда, откуда, возможно, не было выхода.

— Доложите обо мне мадам де Ла Турнель, — наконец решился он, и отправился вверх по лестнице следом за лакеем.

Он знал, что красавица Мари-Анна это время проводит со своими подругами, и, конечно, ее заинтересует его персона. С тех пор, как он обещал ей устранить опасность в виде Аделаиды де Ле Дор прошло несколько дней. Он легко справился с заданием. Сумеет ли Мари-Анна так же легко спасти его, как он спас ее? Ведь Аделаида была не какой-то простушкой, которую можно поселить в охотничьем домике, а вполне себе достойной конкуренткой за место фаворитки ветренного короля.

— Рауль! — Мари-Анна выбежала ему на встречу, благоухая розами и сама похожая на розу.

На ней было платье из розового атласа, вышитое зелеными листиками, которое делало милой и юной эту умелую интриганку, которой несколько лет удавалось выигрывать битву за сердце короля.

— Скажите мне, что эта девушка никогда не явится в Версаль! — глаза Мари-Анны смотрели на него с надеждой.

— Если вы поможете мне, не явится, — сказал он, целуя ее руку.

Мари-Анна взяла его за локоть и затащила в маленькую комнатку.

— Расскажите, расскажите же скорее! Вам удалось убить ее? Или вы выдали ее замуж за торговца скотом, или отправили в Америку на корабле для преступниц?

— Все гораздо проще, — засмеялся Рауль, — я чуть не убил Лаваля и сам женился на ней.

— Что?

Мадам де Ла Турнель даже отпрянула, будто он сказал нечто ужасное. Щеки ее вспыхнули, сделав ее еще более милой.

— Я женился на Аделаиде де Ле Дор, мадам. И теперь жду вашей поддерки. Вы должны внушить Его Величеству, что я воспылал страстью к этой женщине и совершил ужасную глупость.

Мари-Анна села в кресло, закусив губу и стала водить пальчиком по рисунку своего кружева. Она всегда делала так, когда была озадачена, вспомнил Рауль.

— Вы и правда сделали ужасную глупость, Рауль, — сказала она наконец, поднимая красивые глаза и смотря на него долгим взглядом, — и я даже не знаю, как уберечь вас от участи Лаваля. Ведь Луи прикажет вам привезти эту женщину сюда.

— Я откажусь, — сказал он.

— И остатки лет проведете в Бастилии.

— Ваша задача сделать так, чтобы не провел, — парировал Рауль, — моя жена ждет ребенка, поэтому в настоящее время она в некоторой безопасности.

— Ребенка? — нахмурилась Мари-Анна, — да вы быстры... — губы ее дрогнули в усмешке, — но это меняет дело. Я расскажу его величеству историю настоящей любви, а вы приходите умолять его о прощении. Только... только не сегодня. Мне нужно подготовить его, рассказать о дуэли и о том, как вы защищали честь Аделаиды де Ле Дор. Я... — она вздохнула, — я как всегда всех спасаю.

Рауль поклонился, понимая, что аудиенция окончена. Он не стал разубеждать Мари-Анну в том, что она снова делает благое дело. Мари-Анна любила "всех спасать" и требовала благодарности, хотя Рауль в данный момент спасал ее саму.

— Я очень благодарен вам, мадам, — сказал он, — вы и правда окажете мне большую помощь.

Мари-Анна задумчиво смотрела на него.

— А вы и правда влюбились? — наконец спросила она.

Рауль улыбнулся. Так, как умел улыбаться только он один. Даже Мари-Анна таяла от этой улыбки.

— Да, влюбился.

Мадам де Ла Турнель поднялась.

— Не верю я вам, — сказала она, — наверняка тут есть подвох. Но пока я готова на ваши условия. Только постарайтесь, чтобы ваша супруга постоянно была беременна ближайшие лет пять.

Они рассмеялись, а потом мадам выпорхнула из комнатки, оставив Рауля одного.

Он сел на то место, где еще недавно сидела фаворитка. Закусил губу, пытаясь собраться с мыслями. Первый раунд он провел совсем неплохо. Мари-Анна не была довольна им, но приняла новые правила игры. В конце концов, Аделаида не сможет в ближайшее время помешать Мари-Анне царить в Версале. Беременность, роды и время на восстановление — это почти год. А за год король увлечется кем-то другим. Осталось только сохранить голову и свободу. И тогда Рауль сможет считать себя победителем.

Глава 10, где Аделаида ссорит влюбленных

Анна де Гравье была невероятно хороша. Несколько лет назад она, будучи совсем юной дочерью разорившегося стряпчего, вышла замуж за старого виконта де Гравье. С тех пор виконт успел отдать Богу душу, а юная виконтесса — приобрести дом в Версале и стать завсегдатаем балов и приемов. Ее приглашали с большим удовольствием, потому что Анна умела развлечь короля и королеву, блистала красотой и отличалась тонким вкусом. Говорили, что король не упустил возможности затащить ее в свою постель, но эти отношения быстро исчерпали себя. Анна сумела добиться дружбы Мари-Анны де ла Турнель, и фаворитка всегда к ней благоволила.

Рауль тоже восхищался Анной де Гравье. Долгое время он ходил вокруг нее кругами, пока в один прекрасный день не оказался в ее постели в доме на окраине Версаля. Оказался, да так и остался там, изображая нечто подобное семейной жизни с этой немного взбаломошенной, но красивой и утонченной женщиной.

11
{"b":"943040","o":1}