Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Я не мог показать, но очень ждал этого момента. И вот она подбежала ко мне. С румянцем на щеках, такая взволнованная и настоящая. С бегающим горящим взглядом, исполненная решимости действовать…

– Значит, ты не передумала? – отвечаю я на её просьбу подняться на корабль одной из первых.

– Нет, не передумала, – произносит она, и меня приводят в восторг искры в её глазах. Заранее зная, что её ответ будет таким, я натягиваю пренебрежительную ухмылку:

– И всё же я даю тебе шанс отменить эту затею, пока не поздно.

– И лишить жизни ни в чём не повинного человека?! – почти кричит она, и её грудь вздымается от участившегося дыхания. – Я уверена, что он невиновен!

– Пока это только слова, – резко отвечаю я и, приказав всем пока оставаться на месте, снисходительно добавляю. – Милости прошу на «Несокрушимого».

– Доброе утро, капитан! – приветствует меня боцман, дежурящий на борту.

Я поднимаю руку в знак приветствия и подвожу Морган к потрёпанному трапу, соединяющему корабль с сушей.

Она идёт со мной в ногу, пока вся моя команда послушно остаётся ждать на берегу.

Вивиан

«И снова эта девица! Кого она из себя возомнила, чтобы так смело себя вести среди нас?!» – я напряжённо наблюдаю, как она и Альвис удаляются из виду.

С трепетом я вспоминаю то время, когда судьба столкнула корабль с моей семьёй с кораблём Альвиса. Так сложилось, что мой отец был одним из вельмож, который когда-то отдал приказ о смертной казни его матери. И Альвис сразу узнал отца в лицо. В нём загорелась жажда мести, в его команде – жажда наживы.

Почти всю ночь шла кровавая битва между пиратами и нашими. Они и мы терпели огромные потери, но в конце концов они победили. Моя семья погибла, наш корабль сожгли. Пираты завладели всем нашим добром и всех выживших взяли в плен, включая меня.

Много дней Альвис держал меня взаперти и собирался продать в притон, как только пристанем к берегу, чтобы опорочить мой род и в полной мере ощутить вкус мести.

Всё бы так и случилось, по его плану, если бы не затерянный в океане остров, к которому нас прибил шторм. Это был этот самый остров Итафен, который до сих пор не отпускает нас.

С тех пор как корабль Альвиса впервые оказался у берегов этого острова, он больше никогда не видел другой земли. Сколько бы ни было попыток вырваться отсюда, «Несокрушимого» всегда ожидал один и тот же исход – крушение. Корабль попадал в ужасную бурю, и его поглощал огромный водоворот.

Каждый раз я прощалась с жизнью, но каждый раз просыпалась на берегу острова живой и почти невредимой.

Однажды после очередного крушения я очнулась рядом с Альвисом. Он горел в агонии. Из его груди торчала стрела. Я должна была позлорадствовать, ведь он стал убийцей моей семьи и угрожал мне бесчестием. Но я смотрела на него, такого беспомощного и беззащитного, и противостояла ненависти в моей душе. Я не смогла отвернуться от него и оставить умирать…

Много времени прошло с тех пор, но я ни капли не жалею, что поступила тогда именно так. Наши сердца обрели покой во взаимном прощении, и теперь для меня нет ближе и ценнее человека, чем он.

✴ ✴ ✴

Бонни в сопровождении Альвиса поднялась на борт корабля, и блеск в её глазах тут же погас. Вопреки ожиданиям девушки перед ней не было ни единого намёка на какое-то преступление. Палуба сверкала чистотой. Её свежевымытый пол озаряли лучи утреннего солнца.

– Тут всё уже убрали! – не сдержала возгласа Бонни. – Где тот злосчастный мёртвый альбатрос, где следы крови? Где хоть одна улика, за которую я могла бы зацепиться?!

– Хм, надо же, – Альвис закусил губу в притворной озабоченности. – Палуба чище слезы младенца, как и всегда перед моим приходом.

«Вот же чёрт!» – Морган почувствовала себя невероятно наивной и глупой, уловив насмешку в его словах.

– И кстати, напоминаю, – между тем Альвис обошёл Бонни и зловеще продолжил, замерев за её спиной. – У тебя остались считанные часы, чтобы доказать невиновность того парня и спасти от смерти вас обоих.

Сердце девушки забилось набатом в такт нарастающей внутри тревоге: «У меня в запасе ещё около двенадцати часов, а то и меньше. Что же мне делать?»

"Фантастика 2024-187". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - i_080.jpg

Глава 3

Проклятье

– Эй, вы! Можно вас на минутку? – крикнула Бонни, обратив внимание на матроса, словно статуя застывшего у фок-мачты. – Что произошло на корабле этой ночью? Вы что-нибудь видели?

– Кто эта девушка, капитан Родригес? – мужчина, похоже, занимавший на борту должность боцмана, с опаской перевёл взгляд с Бонни на Альвиса.

– На закате её, скорее всего, ожидает казнь. Так что не трудись запоминать её имя, Дэвис, – последовал незамедлительный ответ капитана, и Морган едва не перестала дышать от возмущения.

– Я Бонни Морган, – представилась она, гневно сверкнув глазами в сторону Альвиса. – Веду расследование об убийстве альбатроса, совершённом здесь накануне.

– О, значит вам уже обо всём доложили, капитан? – боцман побледнел, подняв глаза на своего босса.

– Несомненно, Дэвис, мне доложили обо всём, – грубо отчеканил Альвис. – Но я хочу услышать о происшествии из первых уст. Ты ведь дежурил здесь всю ночь!

– Как вы знаете, кэп, обычно мои дежурства проходят спокойно и гладко, а тут такое… – словно защищаясь, начал Дэвис. – Бедный альбатрос лежал вон там, позади вас, и умер на месте от многочисленных ранений. Как сейчас помню: все четыре пули попали прямо в цель.

– Четыре пули? Немало, – вмешалась Бонни. – Кстати, куда делись останки птицы?

Боцман замялся, будто подбирая слова:

– От греха подальше я выбросил дохлого альбатроса за борт и прибрал здесь всё. Уборка территории вообще не входит в мои обязанности, но я…

– Не уходи далеко от сути, – прервал его Альвис. – Скажи конкретно: кто чем занимался на корабле и как случилось так, что посторонний оказался на борту?

– Ну, я… Гхм, гхм… – маскируя волнение, прочистил горло Дэвис. – После обхода, честно признаться, я задремал немного в общей каюте. Меня разбудил шум. Прислушавшись, я узнал голоса Олдена и Гарри. Они также были со мной на смене и о чём-то громко спорили наверху. Я встал разобраться в причине спора, как вдруг услышал залповую стрельбу. Через минуту я уже был на палубе, где увидел окровавленную птицу, лежащую на полу без движения.

– Что за охоту вы устроили среди ночи? – прикрикнул я.

– С чего ты взял, что это мы? – оскалился мне в ответ Олден. – Это всё он! Держи его!

И только тут я заметил чужого парня, стоящего поодаль с оружием в руках.

– После всего случившегося парень не убегал, а просто стоял? – переспросила Бонни. – Как он выглядел и что за оружие у него было?

– Кто его знает, я мало что разглядел в темноте, – растерянно пожал плечами боцман. – По странному акценту парнишки я смекнул, что он не из наших, и мы с ребятами бросились на его задержание.

– То есть главным описанием неизвестного парня в темноте был его акцент? – эта фраза Бонни повисла в воздухе риторическим вопросом. – Если было так темно, то, возможно, у этого чужака и вовсе не было никакого оружия? А, Дэвис? – на мгновение Бонни показалось, что ей удалось заставить свидетеля потерять уверенность в собственных словах. Но так ей только показалось.

– Почему же не было оружия? Нет, – не согласился Дэвис. – Как потом выяснилось, этот чужак действительно был вооружён. Иначе как бы ему удалось убить альбатроса?

– Хорошо. А по каким словам вы поняли, что перед вами чужак? И где же сейчас предмет, которым было совершено убийство? – полюбопытствовала Морган и заметила, что Альвис, следя за допросом, впервые за всё время насторожился.

– Убийца просил оставить его в покое, когда мы скрутили ему руки, а орудие преступления он бросил за борт, – мгновенно отозвался Дэвис. – Избавился от улики, так сказать.

848
{"b":"938837","o":1}