Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

– Я разберусь с этим, – хмуро ответил Альвис. – А теперь ты скажи мне, что нужно сделать, чтобы выбраться с острова?

– Пока это мой главный секрет, – прошептала Бонни, склонившись к уху капитана. – Но если ты поможешь мне в одном деле, я расскажу тебе всё в мельчайших деталях.

– Ты блефуешь, – Альвис сжал кулаки, едва сдерживая свою ярость.

– Можешь не верить мне, твоё право, – Бонни зашагала вперёд на шум волн. – Но тогда будешь локти кусать, зная, что я и мои друзья всё-таки вырвались отсюда.

– Что за дело у тебя ко мне? – глядя исподлобья, спросил Альвис.

– Обещай не трогать моих друзей и помочь освободить моего отца.

– Насчёт друзей я согласен. А вот что за пункт с отцом?

– Как я уже говорила, мой отец – гениальный учёный. Не знаю точно, как он попал туда, но сейчас он среди людей Деккена и…

– Здесь я могу только посочувствовать, – оборвал девушку Альвис. – С Деккеном я не связываюсь.

– Как же так, ты даже не дослушал…

– Здесь нечего слушать, придумай другое условие. Твоего отца уже не спасти.

– Как же глупо я понадеялась, что ты сможешь помочь! – с горечью выпалила Морган, вспомнив отрешённый взгляд папы, когда она видела его в последний раз. – Я думала, ты самый мудрый, смелый и могущественный человек, которого я когда-либо встречала. Мне казалось, ты капитан, перед могуществом которого преклоняются твои люди, потому что ценят твои взгляды и уважают их! Я считала, что ты один из тех вожаков, которого команда всегда слушается и поддерживает, потому что знает, что может рассчитывать на твою поддержку и помощь в любой, даже самой непростой ситуации!.. Как же глупо! Как же глубоко я ошибалась!

– Долго твой родитель там, на борту «Голландца»? – неожиданно переспросил Альвис.

– Я не знаю, – честно призналась Морган. – Когда я увидела папу среди людей Деккена, он даже не узнал меня. Смотрел и будто не понимал, что перед ним я, его единственная дочь. Это было так странно и так больно… Хотя кому я рассказываю, забудь…

– Постой, – окликнул девушку капитан. – Я не могу ничего обещать, но я сделаю всё, что в моих силах, чтобы тебе помочь.

– Ты правда это сделаешь? – Бонни слабо улыбнулась сквозь подступившие к горлу слёзы.

– Конечно, если и ты сдержишь своё слово, – заверил Альвис. – Я должен знать, как выбраться с этого острова.

– Узнаешь. Не сомневайся в этом, – исполненная волнением, отозвалась Морган.

– Тогда не будем терять времени зря, – Альвис резко сменил направление. – На «Несокрушимом» нам делать уже нечего. Вернёмся в лагерь.

– Значит, ты поверил мне насчёт Эвана и Олдена? – уточнила Бонни.

– Проверю кое-что и тогда решу, – Альвис хрустнул костяшками пальцев. – Идём скорее.

✴ ✴ ✴

– Олден! Олден Кальдера! – прибыв в лагерь, первым делом прокричал Альвис. – Привести ко мне Олдена!

– Я здесь, капитан! – отозвался парень, представ перед Родригесом. – Велите собирать всех и начинать казнь?

– Где твой дак фут?

– В смысле?

– Где твоё оружие, с которым ты дежурил сегодня ночью? Принеси мне его.

– Я не знаю, как так вышло, но я его потерял, – Олден густо покраснел, отведя глаза в сторону. – Во время погони за тем мерзавцем всё и случилось. Будь он ещё тысячу раз проклят!

– Побереги свои угрозы для другого случая, – скомандовал Альвис. – И готовь последнее слово перед своим изгнанием из команды.

– То есть как это, капитан? За что?! – вспыхнул Олден, в то время как вокруг них затихли пираты, внимая их словам.

– Внимание всем! – прокричал Альвис, заставив всех содрогнуться. – Среди нас затаился предатель, и он стоит сейчас передо мной.

– Олден – предатель? – отовсюду послышался тихий шёпот. – Кэп на чём-то поймал его, раз так говорит.

– Олден Кальдера сам случайно убил альбатроса на нашем корабле, – между тем продолжал Альвис. – Но не найдя в себе сил признаться в содеянном, свалил свою вину на другого.

«Жалкий трус, – среди пиратов появилась Вивиан, с любопытством вникая в ситуацию. – И что же теперь его ждёт?»

– Я придумал Кальдере наказание. Это не казнь, но ещё хуже. – заинтриговав всех, проговорил Альвис. – Отныне я объявляю Олдена изгоем. И пусть каждый из вас позаботится о том, чтобы этот человек держался подальше от нашего лагеря и никогда не ступал на борт «Несокрушимого».

– Да будет так! – зааплодировал Николас, получив от экс-советницы осуждающий взгляд. «Это ещё кто такой? Ещё один новенький?»

– Долой Кальдеру! Долой труса! Долой предателя! – взбушевались пираты, выталкивая Олдена с поляны.

– Сейчас я отлучусь из лагеря на некоторое время, – предупредил Альвис свою команду. – Эмброуз, Бернард, вы пойдёте со мной! А ты пока, Ортис, проследи, чтобы позаботились о вновь прибывших.

– То есть меня в свои планы ты уже не посвящаешь? – Вивиан была готова рвать и метать, бросив гневный вопрос капитану.

– Я не останусь в лагере, Альвис, – заявила в этот момент Бонни. – Я пойду с вами.

– Куда вы с ней собрались? – негодовала Вивиан, подойдя к капитану вплотную. – Я имею право всё знать.

В это время Ник окликнул Бонни:

– Бонн, как всё прошло?

– Раз я ещё жив, значит, хорошо, – засиял радостью стоящий рядом Эван.

– Но я бы на твоём месте не расслаблялся, – отметил Дилан.

– Позже поговорим, хорошо? – Бонни обратилась сразу ко всем. – Я иду спасать отца.

– Что бы ты ни задумала, я с тобой, – произнёс шотландец.

– И я, – откликнулся Ник.

– Чёрт возьми, и я с вами! – энергично воскликнул Эван.

– Рада вашей отзывчивости, но не нужно, – Морган мельком взглянула на Альвиса, от которого всё никак не отлипала Вивиан. – Я не хочу, чтобы с вами что-нибудь случилось из-за меня.

– Нет, только не говори, что ты рассказала ему о Фрэнке и вы идёте на «Летучий голландец» вместе, – прошептал Ник.

– Да. И то, если он меня не прогонит, – отозвалась Морган. – Всё, ухожу.

– Не забывай, что у тебя уже начался обратный отсчёт, дорогуша, – вдруг предстал перед Бонни Флинт. – Я бы на твоём месте не совался к Деккену, чтобы избежать разочарований…

– Что вы такое говорите? – Морган почувствовала, как липкий холод пробежал по её спине. – Что вообще значит этот обратный отсчёт?

– Скоро ты и сама всё поймёшь.

– Если ты готова идти, Морган, идём сейчас, – в это время Альвис окликнул Бонни. – Все мои люди уже в сборе.

– Я иду, иду! – Бонни поспешила за капитаном, изо всех стараясь отогнать завладевшее ею гнетущее тревожное предчувствие…

"Фантастика 2024-187". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - i_094.jpg

Глава 3

Новые горизонты

– Не могу поверить, корабль отплывает! – выкрикнула Бонни, выйдя из джунглей и видя, как «Летучий голландец» отчаливает от берега.

– Значит, не судьба, возвращаемся обратно, – проговорил Альвис со свойственным ему равнодушием.

– То есть возвращаемся? – сердце девушки пропустило удар. – Мой отец должен быть там, на борту.

– Как же легко вывести тебя из равновесия, – дерзкая ухмылка Альвиса увенчала его слова. – Судя по потемневшему небу среди дня, надвигается шторм. Деккен, видимо, перешвартовывает судно, чтобы обеспечить его надёжное крепление к причалу. Только и всего.

«И правда, зная всю историю Филиппа, на его месте было бы глупо, едва ступив на берег, так рано возвращаться в море», – отметила про себя Бонни и зашагала вперёд более спокойно.

– Скажи мне вот что, Морган, – перекрикивая поднявшийся ветер, обратился к ней капитан. – Как всё-таки твой отец оказался среди людей Деккена?

– Думаешь, зная это, я бы обратилась к тебе за помощью? – Бонни с грустью отвела взгляд в сторону «Летучего голландца». – Для меня самой пока не совсем понятно, как мой папа попал туда.

– Хм, а что, в твоём времени ещё не изобрели телепатию? – хмыкнул Альвис.

– Вижу, ты до сих пор не смирился с мыслью, что я сказала тебе правду о себе, – отозвалась Бонни. – Я уже была на этом острове, и некоторые события, происходящие здесь, я переживаю уже во второй раз, но я попала сюда не из такого далёкого будущего, в котором возможна телепатия. Зато этот мистический остров сделал возможным невозможное. Здесь объединилось моё прошлое, настоящее и будущее, переплетаясь с судьбами других людей, включая тебя.

878
{"b":"938837","o":1}