Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Я не позволю им причинить ему вред.

- Да, но...

- Здесь он будет в безопасности. Я обещаю вам.

На этот раз слова прозвучали сильно и уверенно. Они почему-то казались важными.

- Ой. - Ее губы задрожали. - О, спасибо вам. Я так волновалась.

У Невилла сжалось в груди. Неужели в ее глазах блестели слезы? Сама мысль об этом вызвала у него приступ тревоги.

- Я веду себя нелепо, я знаю, - сказала она. - Но могу я посмотреть, куда вы собираетесь его поместить? Это успокоило бы меня.

Он направился в кормовую. Маленькое тело Берти было твердой, теплой тяжестью в его руках.

- Сюда.

Она последовала за ним, широкие юбки ее платья шуршали по устланному соломой полу. Мальчик-конюх не подметал сегодня утром. Он был занят в доме с остальным персоналом.

Невилл тоже должен был быть там. Леди Хелена попросила его лично. И он собирался пойти. Но это было трудно.

Более чем трудно.

Это было месячное празднование Рождества. Трое его друзей детства будут находиться в резиденции вместе со своими женами. Семья одной из этих жен — миссис Лауры Арчер — тоже присоединилась к ним. Ее брат-инвалид и ее овдовевшая тетя, миссис Бейнбридж.

А теперь еще и компаньонка миссис Бейнбридж.

Невилл искоса взглянул на мисс Хартрайт. Никто не предупредил его, что в течение месяца в резиденции будет проживать незамужняя молодая леди. И они, конечно, ничего не сказали о том, что она красива. Или о том, что у нее есть собака.

Она оглядела кормовую комнату.

- Куда вы его поместите?

- Вот сюда.

Он отнес Берти к куче пустых мешков из-под корма в углу. Они совсем не походили на бархатную подушечку, но когда Невилл опустил на них мопса, маленькая собачка казалась вполне довольной. Она нерешительно проковылял по кругу, прежде чем с ворчанием плюхнуться на землю.

- Видите? Ему здесь нравится.

- Думаете?

В голосе мисс Хартрайт звучала надежда. Она присела на корточки рядом с мешками, ее юбки и плащ разметались вокруг нее.

- Теперь с тобой все будет в порядке, Берти. - Она провела рукой по его спине, ее голос понизился до шепота. - Я не бросаю тебя. Я вернусь, как только смогу.

Невилл сцепил руки за спиной, не зная, что сказать или сделать.

- Не могли бы вы, пожалуйста, дать ему миску с водой? - спросила она. - И я попытаюсь выпросить немного мяса у повара, но если…

- Я принесу ему мяса.

Она посмотрела на него снизу-вверх, ее глаза сияли.

- Вы правда сделаете это?

Он кивнул.

Ее лицо озарилось благодарностью.

- Спасибо вам, мистер Кросс. Вы очень добры.

Она встала и отряхнула юбки.

- Мне нужно подняться в аббатство.

Он удержался от того, чтобы снова не кивнуть. Это было легче, чем говорить. Это также придавало ему вид какого-то покачивающего головой простака, по крайней мере, он так думал. Но пока он раздумывал, что ей сказать, молчание между ними затягивалось все дольше и дольше, пока жар не бросился ему в лицо. Слова просто не приходили на ум. Не те, что он хотел.

Снаружи прозвучал раскат грома. Снова начался дождь, его легкие капли барабанили по крыше.

Мисс Хартрайт застегнула плащ.

- Я не могу задерживаться. Миссис Бейнбридж ожидает меня прямо сейчас.

Она натянула капюшон на волосы.

- Хотя я надеюсь скоро вернуться, если все пойдет хорошо.

Невилл последовал за ней к дверям конюшни. Она оглянулась на него один раз через плечо, прежде чем выйти в дождь.

- До свидания, - сказала она. - И еще раз спасибо вам, сэр.

Он ничего не ответил. Трудно было придумать ответ. Он не был достаточно спокоен или трезвомыслящ. И это была ее вина, пусть и непреднамеренная. Она взволновала его. Потрясла его до глубины души. Он ничего не мог поделать, кроме как смотреть, как она уходит по грязи и дождю. Маленькая фигурка в плаще на утесах.

Клара Хартрайт.

Мисс Клара Хартрайт.

Он тяжело вздохнул и вернулся к своей работе. Это будут очень долгие каникулы.

Любовь зимой/Зимний спутник (ЛП) - img_4

Клара тащилась вверх по извилистой дороге, полусогнув голову, защищаясь от ветра и проливного дождя. Дом маячил впереди на вершине утеса.

Если это можно было назвать домом.

Снаружи аббатство Грейфрайар выглядело положительно средневековым. Оно было полностью сложено из выветренного серого камня, с крутой крышей, стрельчатыми арками и готической башней. Свист ветра и рев моря звучали повсюду вокруг. Оно казалось зловещим местом и совсем не походило на элегантный дом, который она ожидала увидеть.

Она поднялась по ступенькам, протянув руку в перчатке к тяжелой деревянной двери. Дрожь неуверенности заставила ее поколебаться, прежде чем постучать.

Владельцы аббатства были ей незнакомы. И ее работодатель, миссис Бейнбридж, была столь же чужой. Клара познакомилась с этой леди только в прошлом месяце. Что касается родственников миссис Бейнбридж - ее племянницы, племянника-инвалида и мужа ее племянницы…

Ну.

Они казались достаточно добрыми. Хотя много ли можно узнать о людях за время одного путешествия по железной дороге и поездки в тесном экипаже?

Ей следовало оставаться настороже, какими бы добрыми ни были миссис Бейнбридж и ее родственники. Это касалось и жителей Грейфрайарз-Эбби. Даже этого белокурого сэра Галахада, конюха в конюшне. Да, даже его стоило опасаться.

Особенно его.

Она не собиралась потерять еще одну должность из-за красивого мужчины.

Выпрямив спину, она снова подняла руку к дверному молотку. Однако, прежде чем она успела применить его, дверь распахнулась, явив пожилого дворецкого, облаченного в безупречную ливрею. Он посмотрел на нее сверху вниз из-под пары кустистых белых бровей.

- Мисс Хартрайт?

Тепло исходило из дома, окутывая Клару теплыми объятиями. Она сделала бессознательный шаг к нему.

- Я мисс Хартрайт.

- Мэм. Миссис Бейнбридж ожидает вас. - Он отступил, чтобы пропустить ее. - Добро пожаловать в аббатство Грейфрайар.

Она вошла в просторный холл. Интерьер аббатства казался роскошным, в то время как снаружи дом казался суровым и мрачным. Дневной свет проникал сквозь высокие окна в каменных рамах, освещая стены, оклеенные шелковыми обоями мягкого оттенка, и пол, покрытый богатым абиссинским ковром с малиновыми и золотыми нитями.

Не было никого, чтобы официально поприветствовать ее, и никаких признаков миссис Бейнбридж или кого-либо еще, с кем Клара ехала в экипаже.

- Позвольте мне взять ваши мокрые вещи, - сказал дворецкий.

Она сбросила плащ и сняла перчатки, радуясь, что избавилась от них. В ее шерстяном платье не было ничего особенного, но, по крайней мере, оно было опрятным и сухим. Пока она приглаживала волосы и юбки, появилась еще одна служанка. Пожилая женщина в простом черном платье и накрахмаленном чепце. Экономка, предположила Клара.

- Мисс Хартрайт? Возможно, вам захочется освежиться перед подачей чая. Позвольте мне показать вам вашу комнату.

Клара последовала за ней вверх по единственному пролету дубовой лестницы. Ступени поднимались на лестничную площадку, после чего разделялись на две отдельные ветви, ведущие к противоположным крыльям этажами выше.

- Я поселила вас в комнате рядом с миссис Бейнбридж.

Экономка остановилась перед обшитой деревянными панелями дверью в конце узкого коридора и открыла ее, пропуская Клару внутрь.

- Она просила, чтобы вы зашли к ней после того, как приведете себя в порядок.

- Да, конечно.

Клара вошла в комнату. Она была так же богато оклеена обоями и устлана коврами, как и холл, и столь же теплая. В центре стояла кровать с балдахином, занавешенная темно-зеленой тканью. Слева от нее, между двумя окнами, занавешенными бархатом, стоял платяной шкаф. Справа от него стоял деревянный умывальник с фарфоровым кувшином и миской.

- Там есть горячая вода для умывания, и Роберт принес ваши чемоданы из кареты.

2
{"b":"936183","o":1}