Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Он чувствовал нежный аромат жасмина и легкий запах крахмала. Чувствовал тяжесть и тепло ее тонких рук, лежащих у него на груди. Он думал, что смирился с тем, что никогда больше ее не увидит. С тем, что продолжит свою жизнь без нее. Но один взгляд, одно прикосновение, и чувства нахлынули снова, защипав глаза и сжав грудь.

Боже милостивый, она любила его.

Он накрыл ее руки своими.

- Хелена… Я не знаю, что сказать.

- Это просто. Скажи, что ты тоже меня любишь.

Он наклонил голову, прижавшись лбом к ее лбу.

- Конечно, я люблю тебя, - сказал он хриплым голосом. - Как ты думаешь, почему, черт возьми, я позволил тебе уйти?

У нее вырвался сдавленный смешок. Это прозвучало как всхлип.

- Что это за извращенная логика?

- Это твоя логика.

- Моя?

Он крепче сжал ее руки.

- Ты говорила мне, что если любишь кого-то, то пожертвуешь всем, чтобы сделать его счастливым.

- Это то, что ты сделал? Пожертвовал своей любовью ко мне?

Она ответила на теплое пожатие его пальцев.

- Мой дорогой, как ты вообще мог подумать, что я буду счастлива без тебя?

Мой дорогой. Его сердце перевернулось. Но он не мог позволить себе отвлечься. Не сейчас. Ему нужно было сохранять хоть какое-то подобие самообладания.

- Я не джентльмен, Хелена, а Кингс-Эббот находится довольно далеко от лондонского блеска. Ты заслуживаешь лучшего. Ты должна быть с кем-то из своего круга.

- Я не экзотическая птица, Джастин. Я женщина.

- Ты леди. И я был бы самым эгоцентричным ублюдком на свете, если бы удерживал тебя здесь, со мной.

Хелена со вздохом отстранилась от него.

- Я подозревала, что это было что-то в этом роде.

- Тогда ты понимаешь, почему мне пришлось отказаться от тебя.

- Ты не отказываешься от меня, - сказала она. - Или, скорее, я не отказываюсь от тебя.

Он вглядывался в ее лицо, и в его сердце забилось что-то, очень похожее на надежду.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Я говорю, что самопожертвование - это, конечно, хорошо, но, в отличие от тебя, когда дело касается нашего брака, я намерена быть эгоисткой.

Она привстала на носочки своих полусапожек и обняла его за шею. Она пристально посмотрела ему в глаза.

- Ты мой, Джастин Торнхилл. Не имеет значения, откуда ты родом и кем были твои родители. Все, что имеет значение, это то, что ты принадлежишь мне... а я принадлежу тебе.

Остатки его решимости рассыпались в прах.

- Да, - поклялся он. - Да. Навсегда.

А потом он подхватил ее на руки и поцеловал.

Хелена прильнула к его шее, когда его губы прижались к ее губам, отвечая на его поцелуй в полной мере. Она была сладкой и нежной - и в то же время невероятно страстной. Она ничего не скрывала от него.

И он тоже.

Он крепко поцеловал ее. Тщательно. Не обращая внимания на приличия. Она выгнулась навстречу ему, теплая и женственная. Ее тяжелые юбки смялись вокруг его ног, а твердые косточки корсета были жесткими и неподатливыми под его рукой, обхватившей ее талию. Другой рукой он обхватил ее затылок. Он смутно расслышал звук металлических шпилек, звякнувших по полу гостиной, когда его пальцы погрузились в ее модно уложенную прическу.

- Ты приводишь мою прическу в беспорядок, - выдохнула она.

- Мне остановиться?

- Нет.

Она нежно поцеловала его в губы.

- Не смей. - А потом еще раз. - Я так сильно по тебе скучала.

Он застонал.

- Хелена… Я хочу тебя больше жизни.

- Я твоя, - пообещала она. - Навсегда.

Он пристально посмотрел ей в глаза.

- Каким же дураком я был.

- Тут мне придется согласиться.

- Я никогда не хотел причинить тебе боль.

- Я знаю это.

- В тот день, когда я покинул Лондон… Те вещи, которые я тебе наговорил...

- Пожалуйста, не говори про это. Не сейчас. - Она потянула его за шею. - Я бы предпочла, чтобы ты поцеловал меня еще раз.

Он внезапно расхохотался.

- Правда?

Он наклонил голову и с бесконечной нежностью коснулся губами ее губ.

- Вот так?

- Да.

Он обнял ее другой рукой за талию и медленно попятился к одному из больших кресел у камина. Он перестал целовать ее только для того, чтобы опуститься на сиденье и усадить ее к себе на колени.

- Намного лучше.

И затем он поцеловал ее снова.

Когда они, наконец, оторвались друг от друга, оба были раскрасневшимися и запыхавшимися.

- Боже мой, - сказала она. - Кто-то мог застать нас врасплох.

Джастин бросил взгляд на дверь.

- Они все еще могут. Мне дать тебе встать?

- Нет, спасибо. Мне здесь вполне удобно.

Он притянул ее к себе.

- Ты отлично всписалась в мои объятия.

- Естественно. Мы идеально подходим друг другу.

- Нам суждено быть вместе, не так ли? Это напомнило мне...

Он на мгновение отпустил ее талию, чтобы пошарить в кармане своего пальто.

- У меня есть кое-что для тебя.

- Для меня? Но как? Ты не знал, что я буду здесь...

Ее голос затих, когда он достал из жилетного кармана осколок морского стекла. Он был блестящего голубого оттенка и по форме больше походил на драгоценный камень, чем на осколок разбитой бутылки, истертый песком и прибоем.

- Я нашел его сегодня утром на пляже, когда катался верхом на Хиране. Я никогда не видел камня такого голубого оттенка. На мгновение я подумал, что это сапфир. Остаток клада, спрятанного монахом.

- О, Джастин. Это прекрасно.

- Это заставило меня вспомнить о тебе. О том первом дне, когда мы вместе гуляли по пляжу. Ты помнишь?

- Как я могла забыть. У меня до сих пор хранится осколок морского стекла, который ты мне тогда подарил. Он в моей шкатулке для драгоценностей.

- Этот тоже твой - Он положил его ей на ладонь. - Чтобы пополнить твою коллекцию.

Она внимательно осмотрела его.

- Морское стекло - такая удивительная вещь. Оно начинает свой путь так скромно. А потом, со временем...

- В течение очень долгого времени.

- Сколько?

- Я думаю, лет десять или больше.

- А потом это превращается во что-то новое. Во что-то необыкновенное.

Она посмотрела на него.

- Что бы ты сделал с ним, если бы я не вернулась?

- Я не знаю. Я едва знал, что мне делать дальше.

Он убрал с ее лица выбившуюся прядь волос.

- Это еще одна причина, по которой я так рад, что ты здесь. Я надеюсь, что ты расскажешь мне, что будет дальше.

- Мне решать?

- Я подозреваю, что у тебя есть план.

- Он не очень сложный.

Она провела тыльной стороной пальцев по его подбородку.

- Я приехала в Девон не одна. Дженни со мной. Я оставила ее в аббатстве присматривать за прислугой.

- Сейчас у нас ее немного. Миссис Стэндиш покинула нас три недели назад.

- Мистер Бутройд так и сказал. Но это не имеет значения. Я привезла с собой множество слуг. Дворецкого, трех горничных и двух лакеев, если быть точной. В городском доме моего дяди было еще несколько человек, которым не терпелось уехать, но мне не хотелось лишать его всего персонала сразу.

Губы Джастина дрогнули.

- Ты забрала его слуг.

- Он не будет скучать по ним. Кроме того, мы нуждались в них больше. Мы собираемся вернуть аббатству былую славу. Я собираюсь превратить его в настоящий дом для нас.

- Неблагодарное занятие.

- Ни в малейшей степени. Мы будем благодарны за это, и Невилл, и мистер Бутройд, и наши дети тоже, когда они у нас появятся.

Она обвила рукой его шею. От теплоты в ее взгляде у него внутри все затрепетало.

- Мой дом там, где ты.

Ее глаза заблестели.

- Какие прекрасные слова.

- Это правда. Я был в аду без тебя, Хелена. Боже милостивый, сегодня я действительно подумывал о возвращении в Индию.

Она нахмурилась.

- Да, я знаю. Мистер Бутройд сказал мне.

Брови Джастина опустились.

- Правда?

- Ты должен простить его за то, что он разгласил твои секреты. Бедный джентльмен. Он ужасно волновался за тебя и был так рад меня видеть. Даже Джоунси и Пол, казалось, вздохнули с облегчением. - Она запустила пальцы в волосы у него на затылке. - Мой дорогой, ты был в ужасном настроении, не так ли? С тобой было сложно жить.

70
{"b":"936146","o":1}