- Кто это?
- Король, - сказал Невилл.
- Это не король, - возразил Арчер. - Король - старый человек.
Джастин наблюдал, как высокий, безупречно одетый джентльмен спешился у входа в трехэтажное каменное здание, где размещались сироты Эббот-Холкомба.
- Может быть, это чей-то отец, - сказал он. - Приехал, чтобы забрать его домой.
Казалось, это было целую вечность назад. Та короткая утренняя встреча, которая привела в движение события следующих двух десятилетий. И все потому, что они были очарованы внешностью изысканного джентльмена. Потому что они были ослеплены богатством и положением.
Но если Джастин и был очарован Хеленой, то это не имело ничего общего с ее богатством и аристократическим происхождением. Как он мог? Он не знал о них до появления Харгривза и Глайда. До этого момента он знал только, что она леди. Знатная женщина.
Она была слишком хороша для него по любым меркам. Любой мог это заметить. Но прикасаться к ней не казалось самонадеянным. Это казалось естественным и правильным. Как будто она была создана специально для того, чтобы лежать в его объятиях.
Он склонил голову к ее волосам и глубоко вдохнул.
Она не пошевелилась. Даже когда он отпустил ее и медленно выбрался из постели. Она сказала, что плохо спала с тех пор, как уехала из Лондона. И, учитывая, через что ей пришлось пройти, он в этом не сомневался. После вчерашних событий он и сам чувствовал себя немного уставшим.
Но у него не было времени задерживаться.
Он развел для нее огонь в камине, а затем, забрав несколько предметов одежды из гардеробной, отправился в ванную. Через пятнадцать минут он был вымыт, побрит и одет. Он бросил сменную одежду в старый кожаный саквояж и направился вниз.
Бутройд, как всегда в это время суток, был на кухне. Он сидел за деревянным столом, заправив салфетку под рубашку, и намазывал джем на тост. Невилл сидел напротив него и доедал яичницу с беконом. Пол и Джоунси столпились у его ног.
При виде Джастина Бутройд замер. Его взгляд упал на чемодан.
- Значит, вы уезжаете
- Думаю, я должен, - сказал Джастин.
Бутройд положил тост обратно на тарелку. Он вытащил салфетку из-за ворота и бросил ее на ставлю.
- Надолго?
- Это займет не больше двух дней.
Невилл оторвался от своего завтрака.
- Дождь все еще идет, Джастин.
- Так и есть. - Джастин прошел по каменному полу, чтобы присоединиться к ним за столом. Он налил себе чашку чая и выпил ее стоя. - Не волнуйся. Я не растаю.
- Думаете, разумно уезжать, сэр? - спросил Бутройд.
- Разумнее сделать это сейчас, чем, когда дорога подсохнет. - сказал Джастин. - Я найму экипаж, который отвезет меня в Барнстейпл. Оттуда я могу сесть на скорый поезд до Лондона.
- А как вы доберетесь до Кингс-Эббота?
Джастин пожал плечами.
- Так же как всегда, когда дорогу размывает.
Бутройд поджал губы.
- Простите, что я так говорю, сэр, но в один прекрасный день вы сломаете себе шею.
- Джастин не упадет, - сказал Невилл. Его лоб наморщился. - Не упадешь же, Джастин?
- Конечно, не упаду. - Джастин бросил предупреждающий взгляд на Бутройда. Не было причин тревожить Невилла. Правда заключалась в том, что, хотя по скалистой дороге было невозможно проехать верхом или в экипаже, тот, кто знал местность, был в хорошей физической форме и чрезвычайно осторожен, мог спуститься пешком. Это было немного рискованно. Но это было меньше трех миль. И не то чтобы он собирался спускаться по склону утеса.
- К тому времени, как вы прибудете в Кингс-Эббот, вы будете по уши в грязи, - сказал Бутройд.
Джастин допил свой чай.
- Вполне вероятно.
Он повернулся к Невиллу и положил руку ему на плечо.
- У меня есть для тебя особое задание, Невилл.
Невилл выпрямился на стуле.
- Какое?
- Пока меня не будет, ты будешь присматривать за миссис Торнхилл.
Бутройд приподнял брови.
Джастин проигнорировал его.
- Я хочу, чтобы ты присмотрел за ней. Ты, Пол и Джоунси. - Он выдержал взгляд Невилла. - Ты понимаешь?
Невилл торжественно кивнул.
- Да, Джастин.
- Молодец. - Он посмотрел на Бутройда. - Никто не придет. В Кингс-Эбботе нет никого, кто рискнул бы отправиться на скалистую дорогу. Но на всякий случай будьте бдительны.
- Как всегда, сэр.
Бутройд встал. Когда Джастин вышел из кухни, он последовал за ним.
- Что мне сказать миссис Торнхилл?
Джастин нахмурился. Ему пришло в голову, что следовало бы оставить ей записку. Оплошность с его стороны, но ее было легко исправить.
Он направился наверх, в библиотеку, перепрыгивая через две ступеньки за раз. В письменном столе Бутройда лежали деньги, которые понадобятся ему в дороге. Там же были перо и бумага. Пока Бутройд отсчитывал монеты, Джастин обмакнул заточенное перо в чернильницу и нацарапал короткое послание Хелене.
Уехал повидаться с Финчли. Вернусь через два дня.
Твой покорный и т.д., Торнхилл.
Он замолчал, держа перо наготове. После минутного раздумья он добавил постскриптум.
P.S. — Доверься мне.
Глава 11
Лондон, Англия
Сентябрь, 1859
Финчли делил свое помещение на Флит-стрит с другим адвокатом, джентльменом по имени мистер Кин. По прибытии Джастин был препровожден в кабинет Кина его клерком, изможденным парнем с неровными бакенбардами, который жонглировал стопкой юридических книг.
- Принести чай и печенье, сэр? - спросил клерк.
Мистер Кин поднялся из-за заваленного бумагами адвокатского стола, отчего несколько листов бумаги вывалились из своих стопок и полетели на пол. Бросив вопросительный взгляд на Джастина, он махнул клерку, чтобы тот выходил.
- Мистер Торнхилл, прошу прощения за беспорядок. На этой неделе мы были очень заняты.
Он указал на стул.
- Не хотите ли присесть?
Джастин остался стоять. Его одежда была в грязи после долгого путешествия. Он приехал прямо с вокзала.
- Где Финчли?
- Ах. - Лицо мистера Кина вытянулось. Он откинулся на спинку стула. - Весьма огорчительно, сэр. И это совсем на него не похоже. Я был вынужден... - он замолчал. - Но я не буду жаловаться. Было много случаев, когда он брал на себя ведение моих дел, когда меня вызывали в командировку. Только на прошлое Рождество, когда заболела моя мать.
- Вызвали? - перебил Джастин. - Куда?
- Его сестра, полагаю. Какие-то трудности дома. Он был нужен очень срочно.
Джастин прищурился. У Финчли не было сестры. У него вообще не было семьи. Ни у кого из них не было.
- Она прибыла сюда во вторник утром в ужасном состоянии, - продолжил Кин. - Он сразу же увез ее. А затем - совершенно неожиданно - пришло сообщение, в котором говорилось, что он не вернется, пока не уладит дела дома. Естественно, я ожидал, что он вернется немедленно. Он никогда не отсутствовал дольше, чем на полдня. Я могу только предполагать, что кризис носит серьезный характер. Болезнь или, возможно, смерть.
Джастин слушал, как Кин продолжает тараторить, и от изумления на время онемел. Боже милостивый, неужели его одержимый работой друг наконец завел любовницу?
- Он сказал, куда направляется? - спросил он.
- Домой, полагаю. Чтобы побыть со своей семьей.
Кин открыл ящик своего стола и порылся в содержимом.
- Он дал мне адрес своей сестры. Сказал, что это конфиденциально. Что я не должен ни с кем делиться этим. Кроме вас, конечно. Или мистера Бутройда, если он захочет... А, вот и он.
Он достал из ящика стола сложенный листок почтовой бумаги и протянул его Джастину. На нем черными чернилами был нацарапан адрес.
Несколько мгновений спустя Джастин покинул Флит-стрит в экипаже, направлявшемся к небольшому, но довольно элегантному дому на Хаф-Мун-стрит. Добравшись до дома, он взбежал по ступенькам и с немалой силой ударил молотком в дверь. Прошло несколько долгих секунд, прежде чем дверь была открыта, но не слугой, а самим Финчли.