Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Кто это?

- Король, - сказал Невилл.

- Это не король, - возразил Арчер. - Король - старый человек.

Джастин наблюдал, как высокий, безупречно одетый джентльмен спешился у входа в трехэтажное каменное здание, где размещались сироты Эббот-Холкомба.

- Может быть, это чей-то отец, - сказал он. - Приехал, чтобы забрать его домой.

Казалось, это было целую вечность назад. Та короткая утренняя встреча, которая привела в движение события следующих двух десятилетий. И все потому, что они были очарованы внешностью изысканного джентльмена. Потому что они были ослеплены богатством и положением.

Но если Джастин и был очарован Хеленой, то это не имело ничего общего с ее богатством и аристократическим происхождением. Как он мог? Он не знал о них до появления Харгривза и Глайда. До этого момента он знал только, что она леди. Знатная женщина.

Она была слишком хороша для него по любым меркам. Любой мог это заметить. Но прикасаться к ней не казалось самонадеянным. Это казалось естественным и правильным. Как будто она была создана специально для того, чтобы лежать в его объятиях.

Он склонил голову к ее волосам и глубоко вдохнул.

Она не пошевелилась. Даже когда он отпустил ее и медленно выбрался из постели. Она сказала, что плохо спала с тех пор, как уехала из Лондона. И, учитывая, через что ей пришлось пройти, он в этом не сомневался. После вчерашних событий он и сам чувствовал себя немного уставшим.

Но у него не было времени задерживаться.

Он развел для нее огонь в камине, а затем, забрав несколько предметов одежды из гардеробной, отправился в ванную. Через пятнадцать минут он был вымыт, побрит и одет. Он бросил сменную одежду в старый кожаный саквояж и направился вниз.

Бутройд, как всегда в это время суток, был на кухне. Он сидел за деревянным столом, заправив салфетку под рубашку, и намазывал джем на тост. Невилл сидел напротив него и доедал яичницу с беконом. Пол и Джоунси столпились у его ног.

При виде Джастина Бутройд замер. Его взгляд упал на чемодан.

- Значит, вы уезжаете

- Думаю, я должен, - сказал Джастин.

Бутройд положил тост обратно на тарелку. Он вытащил салфетку из-за ворота и бросил ее на ставлю.

- Надолго?

- Это займет не больше двух дней.

Невилл оторвался от своего завтрака.

- Дождь все еще идет, Джастин.

- Так и есть. - Джастин прошел по каменному полу, чтобы присоединиться к ним за столом. Он налил себе чашку чая и выпил ее стоя. - Не волнуйся. Я не растаю.

- Думаете, разумно уезжать, сэр? - спросил Бутройд.

- Разумнее сделать это сейчас, чем, когда дорога подсохнет. - сказал Джастин. - Я найму экипаж, который отвезет меня в Барнстейпл. Оттуда я могу сесть на скорый поезд до Лондона.

- А как вы доберетесь до Кингс-Эббота?

Джастин пожал плечами.

- Так же как всегда, когда дорогу размывает.

Бутройд поджал губы.

- Простите, что я так говорю, сэр, но в один прекрасный день вы сломаете себе шею.

- Джастин не упадет, - сказал Невилл. Его лоб наморщился. - Не упадешь же, Джастин?

- Конечно, не упаду. - Джастин бросил предупреждающий взгляд на Бутройда. Не было причин тревожить Невилла. Правда заключалась в том, что, хотя по скалистой дороге было невозможно проехать верхом или в экипаже, тот, кто знал местность, был в хорошей физической форме и чрезвычайно осторожен, мог спуститься пешком. Это было немного рискованно. Но это было меньше трех миль. И не то чтобы он собирался спускаться по склону утеса.

- К тому времени, как вы прибудете в Кингс-Эббот, вы будете по уши в грязи, - сказал Бутройд.

Джастин допил свой чай.

- Вполне вероятно.

Он повернулся к Невиллу и положил руку ему на плечо.

- У меня есть для тебя особое задание, Невилл.

Невилл выпрямился на стуле.

- Какое?

- Пока меня не будет, ты будешь присматривать за миссис Торнхилл.

Бутройд приподнял брови.

Джастин проигнорировал его.

- Я хочу, чтобы ты присмотрел за ней. Ты, Пол и Джоунси. - Он выдержал взгляд Невилла. - Ты понимаешь?

Невилл торжественно кивнул.

- Да, Джастин.

- Молодец. - Он посмотрел на Бутройда. - Никто не придет. В Кингс-Эбботе нет никого, кто рискнул бы отправиться на скалистую дорогу. Но на всякий случай будьте бдительны.

- Как всегда, сэр.

Бутройд встал. Когда Джастин вышел из кухни, он последовал за ним.

- Что мне сказать миссис Торнхилл?

Джастин нахмурился. Ему пришло в голову, что следовало бы оставить ей записку. Оплошность с его стороны, но ее было легко исправить.

Он направился наверх, в библиотеку, перепрыгивая через две ступеньки за раз. В письменном столе Бутройда лежали деньги, которые понадобятся ему в дороге. Там же были перо и бумага. Пока Бутройд отсчитывал монеты, Джастин обмакнул заточенное перо в чернильницу и нацарапал короткое послание Хелене.

Уехал повидаться с Финчли. Вернусь через два дня.

Твой покорный и т.д., Торнхилл.

Он замолчал, держа перо наготове. После минутного раздумья он добавил постскриптум.

P.S. — Доверься мне.

Глава 11

Лондон, Англия

Сентябрь, 1859

Финчли делил свое помещение на Флит-стрит с другим адвокатом, джентльменом по имени мистер Кин. По прибытии Джастин был препровожден в кабинет Кина его клерком, изможденным парнем с неровными бакенбардами, который жонглировал стопкой юридических книг.

- Принести чай и печенье, сэр? - спросил клерк.

Мистер Кин поднялся из-за заваленного бумагами адвокатского стола, отчего несколько листов бумаги вывалились из своих стопок и полетели на пол. Бросив вопросительный взгляд на Джастина, он махнул клерку, чтобы тот выходил.

- Мистер Торнхилл, прошу прощения за беспорядок. На этой неделе мы были очень заняты.

Он указал на стул.

- Не хотите ли присесть?

Джастин остался стоять. Его одежда была в грязи после долгого путешествия. Он приехал прямо с вокзала.

- Где Финчли?

- Ах. - Лицо мистера Кина вытянулось. Он откинулся на спинку стула. - Весьма огорчительно, сэр. И это совсем на него не похоже. Я был вынужден... - он замолчал. - Но я не буду жаловаться. Было много случаев, когда он брал на себя ведение моих дел, когда меня вызывали в командировку. Только на прошлое Рождество, когда заболела моя мать.

- Вызвали? - перебил Джастин. - Куда?

- Его сестра, полагаю. Какие-то трудности дома. Он был нужен очень срочно.

Джастин прищурился. У Финчли не было сестры. У него вообще не было семьи. Ни у кого из них не было.

- Она прибыла сюда во вторник утром в ужасном состоянии, - продолжил Кин. - Он сразу же увез ее. А затем - совершенно неожиданно - пришло сообщение, в котором говорилось, что он не вернется, пока не уладит дела дома. Естественно, я ожидал, что он вернется немедленно. Он никогда не отсутствовал дольше, чем на полдня. Я могу только предполагать, что кризис носит серьезный характер. Болезнь или, возможно, смерть.

Джастин слушал, как Кин продолжает тараторить, и от изумления на время онемел. Боже милостивый, неужели его одержимый работой друг наконец завел любовницу?

- Он сказал, куда направляется? - спросил он.

- Домой, полагаю. Чтобы побыть со своей семьей.

Кин открыл ящик своего стола и порылся в содержимом.

- Он дал мне адрес своей сестры. Сказал, что это конфиденциально. Что я не должен ни с кем делиться этим. Кроме вас, конечно. Или мистера Бутройда, если он захочет... А, вот и он.

Он достал из ящика стола сложенный листок почтовой бумаги и протянул его Джастину. На нем черными чернилами был нацарапан адрес.

Несколько мгновений спустя Джастин покинул Флит-стрит в экипаже, направлявшемся к небольшому, но довольно элегантному дому на Хаф-Мун-стрит. Добравшись до дома, он взбежал по ступенькам и с немалой силой ударил молотком в дверь. Прошло несколько долгих секунд, прежде чем дверь была открыта, но не слугой, а самим Финчли.

30
{"b":"936146","o":1}