Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Джастин схватил Глайда за рубашку.

- А кто сказал, что я джентльмен? - спросил он. А затем он ударил Глайда лбом по переносице, раздробив ее с громким хрустом.

Глайд взвыл от боли, из его ноздрей хлынула кровь. Он схватился за лицо.

- Ты ублюдок! - закричал он. Или что-то в этом роде. Джастин не смог разобрать его слов.

Он схватил Глайда за куртку, прежде чем тот успел рухнуть на землю.

- Мне так хочется найти холодную воду и подержать тебя под ней часиков четыре или пять, - проворчал он. - Но, учитывая наше нынешнее местоположение, полагаю, мне придется довольствоваться тем, что я изобью тебя до потери сознания.

Через час после их возвращения в дом на Хаф-Мун-стрит к двери подошел мальчик с сообщением для мистера Финчли. Хелена не знала, что было в сообщении. Она знала только, что оно было от Джастина.

- С ним все в порядке? - в отчаянии спросила она.

Мистер Финчли сунул сложенную записку в карман своего пальто.

- Достаточно хорошо, чтобы послать за мной.

Он забрал у мистера Джерроу свою шляпу и пальто и направился к двери.

- Я должен немедленно уйти.

Хелена последовала за ним, Дженни пошла следом за ней.

- Джарроу, запри дом, - сказал мистер Финчли.

И затем он ушел.

- Ну что ж! - воскликнула Дженни. - От него мы ничего не узнали.

У Хелены не хватило духу рассердиться на мистера Финчли. Она слишком беспокоилась о Джастине. Должно быть, он видел мистера Глайда или ее дядю. Это было единственным объяснением.

Но что же произошло дальше? Ей не хотелось об этом думать. Джастин был крупным мужчиной, поджарым, мускулистым и широкоплечим. Ее дядя не мог и надеяться одолеть его, если бы они подрались. Однако мистер Глайд, хотя и не был таким высоким, как Джастин, был размером примерно с дом.

Она ломала руки, поднимаясь по лестнице обратно в гостиную. Дженни велела принести еще чаю, и они вдвоем уселись перед камином, в котором горели угли, и стали ждать.

И продолжали ждать.

Когда маленькие часы на каминной полке пробили два, Хелена настояла на том, чтобы Дженни отправилась спать.

- Нет смысла нам обеим бодрствовать до рассвета.

Дженни поджала губы.

- Тебе тоже пора спать, Хелена. Ты с ног валишься.

Хелена покачала головой.

- Я не смогу сомкнуть глаз.

- По крайней мере, смени вечернее платье. Ты же не можешь провести всю ночь в корсете и кринолине.

Дженни схватила ее за руку.

- Поднимись в свою комнату. Я распущу твои волосы и расчешу их. После этого ты почувствуешь себя лучше.

Хелена неохотно подчинилась просьбе Дженни. Некоторое время спустя она вернулась в гостиную одна, в фланелевом халате, туго завязанном на талии, и с волосами, заплетенными в косу. Она свернулась калачиком на обитом ситцем диване. В доме было тихо, слышалось только ритмичное тиканье часов и шелест раскаленных углей в камине. Она на мгновение закрыла глаза.

Следующее, что она осознала, это то, что часы пробили три. Она открыла затуманенные глаза. Какая досада! Должно быть, она заснула. Она выпрямилась на диване и прислушалась. В доме не было слышно ни звука, но снаружи она услышала слабый стук отъезжающей двуколки.

Она сбежала по лестнице, широкие полы ее халата развевались за ней. Мистер Джарроу всю ночь ждал в холле, сидя на стуле с прямой спинкой. Он все еще был там, но теперь встал и отпирал входную дверь.

Вошли Джастин и мистер Финчли. Их шляпы и пальто исчезли, волосы были растрепаны, а рубашки и брюки в ужасном состоянии. Если бы Хелена не знала их лучше, она бы заподозрила, что они пьяны. Но, быстро спускаясь по лестнице, она увидела лицо Джастина, освещенное газовым фонарем.

Она поднесла руку ко рту, едва сдерживая вздох ужаса.

Джастин посмотрел ей в глаза.

- О черт, - пробормотал он

- Что случилось? - прокричала она. - Кто это с тобой сделал?

- Все выглядит хуже, чем есть на самом деле, - сказал Джастин, когда мистер Джарроу закрыл за ними дверь.

Она пересекла холл, протягивая к нему дрожащие руки, но тут же неуверенно отдернула их.

- Ты весь в крови!

- Раны на голове всегда сильно кровоточат, - услужливо подсказал мистер Финчли.

Она бросила на него уничтожающий взгляд.

- Не притворяйтесь, что это несерьезно. Очевидно, что его жестоко избили.

- Довольно сильно, - согласился мистер Финчли. - Только посмотрите, какой урон Глайд нанес его кулакам.

Ирония в голосе мистера Финчли ускользнула от нее. Она схватила Джастина за руку. Костяшки его пальцев были ободраны и кровоточили.

- О, Джастин, - выдохнула она. - Ты с ним дрался?

- Миледи? - в холле появилась миссис Джерроу. Она была в ночном колпаке и домашних туфлях, кутаясь в халат до подбородка.

- Я вам нужна?

Хелена сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться. Она не собиралась терять самообладание. Она больше не хотела быть таким человеком.

- Нужны, миссис Джарроу. Не могли бы вы принести горячую воду и простыни в мою спальню? И еще бутылку бренди.

- Сию минуту, мэм.

Джастин хмуро посмотрел на нее сверху вниз. По крайней мере, это было похоже на хмурый взгляд. Было трудно сказать наверняка из-за крови и отеков.

- Я думал, ты уже спишь.

- Пока ты бродил где-то в темноте, рискуя своей жизнью?

Она взяла его за руку и направила к лестнице.

- Если вы такого мнения обо мне, сэр, тогда вы меня совсем не знаете.

Мистер Финчли попятился к двери.

- Поскольку мое присутствие больше не требуется...

- Подождите, - скомандовала Хелена. - Возможно, понадобится помощь врача.

- Нет, не понадобится.

Джастин остановился у подножия лестницы, чтобы оглянуться на мистера Финчли.

- Иди домой, Том. Я поговорю с тобой завтра.

Мистер Финчли одарил его улыбкой.

- Уже завтра, - ответил он, прежде чем уйти.

Мистер Джарроу закрыл за ним дверь и запер ее на засов.

- Вам нужно что-нибудь еще, миледи?

- Нет, спасибо, мистер Джарроу. На этом все.

Мистер Джарроу устало поклонился и вышел из холла.

И тут Хелена и Джастин остались одни.

Она посмотрела на его избитое лицо.

- Почему ты это сделал?

- Он это заслужил.

- Но посмотри на себя, - мягко сказала она. - Твое бедное лицо. Он этого не стоил.

Джастин пристально посмотрел на нее в ответ.

- Нет. Но ты стоишь.

Хелена смочила еще один кусок ткани в тазу с водой, пропитанной кровью, и поднесла ее к лицу Джастина. Она смыла большую часть засохшей крови с его лица и рук, обнажив беспорядочную коллекцию рваных порезов и царапин, ни одна из которых не представляла угрозы для жизни.

Джастин оставался неподвижным, пока она ухаживала за ним, стойко перенося ее внимание. Он сидел на краю ее кровати, опустив обутые в сапоги ноги на пол. Она встала между его ног и, протянув руку, приложила ее к ране у него на виске. Работая, она чувствовала на себе его взгляд.

- Ты думал, я этого хотела? Чтобы ты вступил в кулачный бой с этим мужланом?

Она откинула непослушную прядь волос с его лба, чтобы промыть рану под ней.

- Я бы никогда не попросила тебя драться с ним из-за меня. Никогда.

Джастин позволил ей беспрепятственно ругать его. Он не пытался объясниться.

- Как, по-твоему, я себя чувствовала этим вечером? Задаваясь вопросом, в безопасности ли ты или тебя убили и сбросили в Темзу?

Она опустила ткань в таз с водой и потянулась, чтобы расстегнуть пуговицы на воротнике его рубашки.

Он схватил ее за руку.

- Что ты делаешь?

- Ты должен это снять, - сказала она.

- У меня под рубашкой нет никаких повреждений.

- Об этом я буду судить сама. Если только ты не предпочитаешь, чтобы я вызвала врача?

Он стиснул зубы. А затем отпустил ее руку, позволив ей расстегнуть его воротник. Когда она закончила, он быстро снял рубашку через голову.

59
{"b":"936146","o":1}