Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Это то, что чувствовала она. Как будто ее испачкали чем-то грязным, что невозможно смыть.

Когда они вошли в гостиную, Джастин убрал руку с ее спины. Он стоял рядом, пока она устраивалась на диване, но не сел рядом с ней. Ему пришлось бы попросить Дженни пересесть. Вместо этого он подошел к камину в противоположном конце комнаты и прислонился к резной каминной полке, как и накануне вечером.

Миссис Джерроу принесла им чай, а Дженни налила. Руки Хелены так сильно дрожали, что она не могла удержать чайник.

Мистер Пелхэм сделал не больше глотка, после чего поставил чашку на поднос и достал из внутреннего кармана пиджака маленький блокнот и карандаш. Он пристально посмотрел на нее.

- Я могу задавать вам вопросы, если хотите, но, возможно, вам будет проще, если вы просто начнете свой рассказ с самого начала.

Хелена облизнула губы.

- Хорошо.

Часы с позолоченной отделкой на каминной полке пробили одиннадцать.

Когда пробило двенадцать, она все еще говорила.

Мистер Пелхэм время от времени задавал вопросы или просил разъяснений, но большую часть времени он просто слушал, делая пометки в своей записной книжке.

- Вы описываете первое лечение в Лоубридж-хаусе как лечение холодной водой, - сказал он в какой-то момент. - Вы можете объяснить, что это означает?

Хелена кивнула

- Если хотите.

Она сложила руки на коленях. Они тряслись совершенно неконтролируемо.

- Надзирательницы в Лоубридже сажали меня в ванну, наполненную ледяной водой. Там было... что-то вроде крышки. На одном конце у нее было отверстие для головы человека. Это позволяло держать пациента в холодной воде столько, сколько им заблагорассудится. Мистер Глайд сказал...

Мистер Пелхэм поднял голову от своего блокнота.

- Мистер Глайд присутствовал при этом лечении?

- Да. Это одна из причин, по которой мой дядя нанял его на работу. Всякий раз, когда я сопротивлялась какой-либо процедуре, он брал меня за руки и встряхивал, чтобы я подчинилась. Затем, когда я совсем успокаивалась, он тащил меня туда, куда мне приказывали идти. В Лоубридже, когда я не захотела... когда я не захотела раздеться и залезть в ванну, надзирательницы позвали его. Он...

Она замолчала, на мгновение потеряв самообладание.

Дженни взяла ее за руку и сжала ее.

- Это неприлично. Тебе не стоит повторять это.

- Это ваш выбор, миледи, - тихо сказал мистер Пелхэм. - Но знайте: вы не одиноки. Я разговаривал с бесчисленным множеством других людей, как мужчин, так и женщин, которые подвергались столь же ужасному обращению в частных лечебницах, таких как Лоубридж-хаус.

Хелена почти незаметно кивнула ему.

- Все в порядке, Дженни. Мне нужно закончить.

Она осторожно высвободила руку и положила ее обратно на колени.

Она хотела сделать это самостоятельно, не цепляясь за Дженни или Джастина. Почему-то казалось важным, чтобы она сохраняла чувство независимости - контроля - при изложении своей истории, каким бы иллюзорным этот контроль ни был.

- Мистер Глайд был снаружи в карете, - продолжила она. - Надзирательницы вызвали его, и с его помощью они... раздели меня до сорочки и... затолкали в ванну. Они накрыли меня крышкой, заперев внутри.

Ее голос дрожал, но она продолжила.

- У меня не было возможности выбраться. Я замерзла. Онемела. Я у-умоляла их выпустить меня, но это только укрепило их решимость держать меня в воде. Мистер Глайд сказал, что знал сумасшедшего, которого однажды продержали в холодной ванне три дня подряд.

Мистер Пелхэм поднял на нее серьезный взгляд.

- Как долго вас продержали в ванне?

- Два часа, в тот первый раз.

- А последующие разы?

Хелена бросила быстрый взгляд на Джастина. Он все еще стоял у каминной полки. Его руки были скрещены на груди, челюсть сжата. Даже на расстоянии она могла видеть, как ритмично сокращается мускул на его щеке.

- Три, может быть, четыре часа, - сказала она. - Легко сбиться со счета.

- Холодные ванны проводились только в лечебнице? - спросил мистер Пелхэм.

- Да. На Гросвенор-сквер проводились только кровопускание и электротерапия.

- Доктором Коллинзом, личным врачом лорда Каслтона?

- Это верно.

Карандаш мистера Пелхэма летал по страницам его блокнота. Она подумала, не стенографирует ли он.

- Мне нужно, чтобы вы описали и эти процедуры, - сказал он. - Я понимаю, что это трудно.

Мистер Финчли достал карманные часы и посмотрел на время, прежде чем, не говоря ни слова, положить их обратно в карман жилета. На протяжении всего интервью он хранил молчание, сидя неподалеку со своим блокнотом, в который время от времени что-то записывал.

- Вы в состоянии продолжать? - спросил ее мистер Пелхэм.

Хелена заверила его, что да. Следующий час она провела, рассказывая ему о других процедурах, которым ее подвергали. О пиявках и ланцетах, из-за которых у нее шла кровь, пока она не теряла сознание. О слабительных, которые делали ее больной и слабой. И удары электрическим током, которые пугали ее почти так же сильно, как ледяные ванны в Лоубридж-хаусе.

- У доктора Коллинза был аппарат для электротерапии, - сказала она. - Портативное устройство в деревянном ящике. Я не знаю, как его описать. По-моему, оно работало с помощью магнита. Он поворачивал маленькую ручку на боковой стороне коробки, и это вызывало разряд электричества. Он наносил его с помощью пары медных ручек, положенных на влажную губку.

- Куда он наносил удары? - спросил мистер Пелхэм.

- На мои руки или мои... мои ноги. Удар был несильный, но когда он поворачивал ручку очень быстро, то мог усилить его.

Джастин издал тихий недовольный звук со своего места у камина.

- Это больше похоже на пытку, чем на лечение. Все это.

- Это шарлатанство, - сказал ему мистер Финчли. - Вот так просто.

- Финчли прав, - сказал мистер Пелхэм. - К сожалению, любой, у кого достаточно денег, может приобрести аппарат для электротерапии. Их рекламируют как способ вылечить любую болезнь, от рака до зубной боли.

Губы Дженни сжались от гнева.

- Это было похоже на что-то из испанской инквизиции. Дьявольское приспособление, которым управлял старый дурак. И после каждой процедуры в комнате появлялся лорд Каслтон с этой проклятой бумагой.

Хелена хорошо помнила.

- Он обещал, что все прекратится, если только я подпишу бумаги. Он так отчаянно хотел получить эти деньги.

- Мужество никогда не покидало вас? - спросил мистер Пелхэм.

Она озадаченно нахмурилась.

- Вы думаете, что только мужество помешало мне подписать? Уверяю вас, это было не так. Я никогда в жизни не была так напугана, как в те месяцы, когда пропал мой брат. В конце концов, я бы с радостью подписала все, что предложил мне дядя. Но я знала, что это ничего не изменит. Видите ли, он и так зашел слишком далеко.

Лицо мистера Пелхэма было непроницаемым.

- Вы думаете, что он отправил бы вас в лечебницу, несмотря ни на что.

- Да, - сказала она. - Я знаю, что отправил бы.

- Как думаешь, с ней все в порядке? - спросил Финчли.

Джастин пересек гостиную и сел. Хелена удалилась в свою комнату отдохнуть. Интервью с Пелхэмом вымотало ее. Она была бледной и измученной и еще долго дрожала после его ухода.

- Нет.

- Возможно, тебе стоит пойти к ней.

- С ней мисс Холлоуэй, - сказал Джастин. - Ее присутствие сделало мое присутствие излишним.

Он не смог скрыть раздражения в своем голосе. С тех пор как они переехали в дом на Хаф-Мун-стрит, мисс Холлоуэй заменила его в качестве защитника Хелены. Похоже, она считала, что всегда быть рядом с Хеленой - ее право.

- Что ж, я полагаю, это к лучшему. Учитывая то, что произошло, леди Хелена оценит поддержку женщины.

Финчли сунул блокнот и карандаш обратно во внутренний карман пальто.

- Знаешь, мы попросили ее о немыслимом. Большинство дам не могут говорить о своем теле - или о чьем-либо еще - без того, чтобы не упасть в обморок. Даже жена Кина, самая разумная женщина из всех, что ты когда-либо встречал, называет куриную грудку куриным торсом. Это смешно, но это так.

48
{"b":"936146","o":1}