Он бросил на нее настороженный взгляд.
- Нет, не в этой части города. Сиротский приют находится ближе к церкви. Или, скорее, находился. Его там больше нет.
- Он закрылся?
- Что-то в этом роде, - неопределенно ответил он.
Некоторое время они шли по одной улице, затем перешли на другую, пока не добрались до отеля «Стэнхоуп». Это было красивое здание из белоснежного камня с входом, облицованным резным коринфским мрамором. Когда они подошли к дверям, навстречу им выбежал лакей, который провел их в тепло роскошного фойе отеля, отделанного деревянными панелями.
Клерк за стойкой регистрации приветствовал их, приподняв брови.
- Чем я могу вам помочь, сэр?
- У меня заказан столик, - сказал Джастин. - Для Торнхилла.
Служащий заглянул в большую книгу на стойке.
- Ах, да. Номер с прекрасным видом.
Хелена перевела взгляд на Джастина. Номер? Но ведь они просто поужинают вместе, не так ли? Просто разделят трапезу в честь дня своей свадьбы. Если…
Если только ее новый муж не намеревался разделить с ней постель.
Эта возможность вызвала у нее приступ дурного предчувствия.
Она смотрела, как служащий отдал Джастину ключ от их номера и пожелал приятного пребывания. Она открыла рот, чтобы возразить, но почти сразу же закрыла его. Она не хотела выставлять себя на посмешище, расспрашивая своего новоиспеченного мужа на глазах у публики. Лучше подождать, пока они не останутся наедине.
- В столовой полно местных и сплектников из Лондона - объяснил он - Даже в это время года.
Он повел ее по выложенному мраморной плиткой вестибюлю к главной лестнице, величественному сооружению, украшенному произведениями искусства и пальмами в горшках.
- У нас будет больше уединения, если мы поужинаем в одной из комнат. Там нам будет удобнее.
Он остановился.
- Если только вы не возражаете?
Хелена подобрала юбки, когда они поднимались по покрытым ковром ступеням. Муж или нет, она не думала, что готова остаться наедине с Джастином в гостиничном номере, но если в качестве альтернативы она подвергнет себя сплетням, которые могут дойти до Лондона, то...…
- Я не возражаю, - сказала она.
Лакей провел их в комнату на третьем этаже. Там была элегантно обставленная гостиная с роскошным восточным ковром и мебелью из тяжелого красного дерева. Окно, выходившее на море, было занавешено бледно-зелеными шторами. Хелена подошла и остановилась перед дверью, не зная, что сказать или сделать в такой ситуации.
Она услышала, как Джастин благодарит лакея за помощь. А затем он закрыл дверь и запер ее на засов.
- Наши блюда подадут через четверть часа, - сказал он. - Я взял на себя смелость заказать их вчера, когда заказывал столик. Суп, жареная курица и не знаю, что еще. Если вы предпочитаете какое-нибудь другое блюдо...
- Нет.
Она повернулась к нему лицом. Он снял шляпу. Его волосы были взъерошены, и на долю секунды ей показалось, что он выглядит на удивление неуверенным в себе.
- Я не привередлива в еде.
- Значит, никаких любимых блюд?
Хелена развязала завязки шляпки под подбородком и сняла ее с головы. Она положила шляпку на мягкое кресло у окна.
- Я люблю свежеиспеченный хлеб. Но, думаю, это больше связано с запахом, чем со вкусом.
Он выглядел таким же растерянным, как и она сама.
Она стянула правую перчатку, затем левую. Она на мгновение зацепилась за кончик обручального кольца - острое напоминание о ее новом статусе. Как будто она нуждалась в напоминании! Боже правый. Она была одна в гостиничном номере с джентльменом, с которым познакомилась всего два дня назад.
- Здесь можно где-нибудь помыть руки? - спросила она.
- Через спальню, - сказал Джастин.
Хелена удалилась в соседнюю комнату, отводя взгляд от кровати с балдахином из красного дерева, и направилась в ванную. Она была рада обнаружить, что в ванной есть водопровод. Там была ванна на ножках и мраморная раковина с латунными кранами для горячей и холодной воды. Рядом с раковиной лежала стопка пушистых белых полотенец, несколько кусочков душистого мыла и небольшой набор стеклянных флакончиков с ароматным маслом для умывания.
Вымыть лицо и руки и привести в порядок волосы было делом одной минуты, но она не торопилась. Когда она наконец вышла из спальни с палантином, перекинутым через руку, принесли ужин. Вся еда была разложена на сервировочных серебряных блюдах на столе в центре комнаты. Джастин стоял неподалеку, сцепив руки за спиной.
Он вопросительно посмотрел на нее.
- Поедим?
Она бросила палантин на стул рядом со шляпкой и перчатками и присоединилась к нему за столом. Он пододвинул стул для нее, прежде чем сесть самому.
- Есть шампанское, - сказал он. - Или лимонад.
- Шампанское, пожалуйста.
Джастин наполнил ее бокал, а затем и свой собственный. На мгновение она подумала, что он предложит тост за их брак. Это казалось традиционным поступком.
Он не произнес тоста.
Хелена предположила, что брак такого рода не повод для празднования. Эта мысль немного расстроила ее. Она поднесла бокал к губам и сделала глоток, наблюдая, как Джастин сделал то же самое.
Она никогда раньше не пила шампанского. Пузырьки защекотали ей нос. На мгновение она испугалась, что может чихнуть. Но затем сделала еще один глоток, и ощущение прошло.
Джастин начал снимать крышки с сервировочных блюд. В воздухе витал запах жареного цыпленка с картошкой, от которого у нее потекли слюнки.
- О, смотрите, - сказал он. - Свежий хлеб.
Хелена наклонилась вперед в ожидании, когда он наполнит ее тарелку.
А потом, в течение следующих двух часов, они ели, пили и разговаривали, обсуждая все и ничего.
Хелена и не подозревала, насколько она проголодалась. И как сильно ей хотелось поговорить. А Джастин Торнхилл, несмотря на всю свою грубость, казалось, был настроен пойти ей навстречу. Он наполнил ее бокал, когда тот опустел, и предложил ей взять вторую порцию еды. И он говорил с ней - о погоде, об истории Кингс-Эббота и о плачевном состоянии Грейфрайарского аббатства.
- Должно быть, забота о нем требует немалых усилий, - сказала она. Они закончили трапезу и уже наполовину съели клубничный пирог. Она чувствовала, что ее корсет вот-вот лопнет.
- Это еще мягко сказано, - сказал он.
Она положила вилку рядом с тарелкой, полностью сосредоточившись на Джастине.
- Тогда зачем оно вам было нужно? Вы ведь не продолжали искать сокровище, не так ли?
- Боже, нет. Я сомневаюсь, что там вообще когда-либо были какие-то сокровища.
Он, нахмурившись, уставился в свой стакан.
- Полагаю, вы могли бы сказать, что я купил аббатство из сентиментальности. Я провел большую часть своей юности, думая, что это самый роскошный дом в Англии.
- Он очень роскошный.
- Возможно, когда-то он был таковым. Сейчас он просто дорогой.
- Вы никогда не думали о покупке недвижимости, которая была в лучшем состоянии?
- Нет. - Он поднял на нее взгляд. - Я был безрассудно целеустремлен в своем стремлении купить аббатство. Как только я узнал, что есть способ сделать его своим, я не стал задумываться о деревенских суевериях или о том, что он пришел в такое запустение. - Он сделал паузу. - И я не думал о том, понравится ли он моей будущей жене.
Хелена откинулась на спинку стула. Она чувствовала себя полностью сытой. Фактически, наевшейся досыта. И, впервые за несколько месяцев, в полной гармонии с окружающим миром.
- Я не могу говорить за других жен, - сказала она, - но мне дом очень нравится.
- Скоро вам понравится там гораздо больше. Нам удалось нанять экономку. Это женщина по имени миссис Стэндиш. Возможно, вы помните ее по тому первому дню, когда она пришла на встречу с Бутройдом в «Королевском гербе».
Хелена помнила ее достаточно хорошо. Это была угрюмая женщина средних лет, которая смотрела на нее с презрением.
- Я подумала, вы собираетесь на ней жениться, - сказала она.