И тут же раздались выстрелы. Снизу Айри увидела, как пули попали в девушку, и по белизне сорочки разлилось алое пятно. Девушка всхлипнула, ее пустые глаза остекленели, и после она, сложившись пополам, как тряпичная кукла, упала в ту же самую грязь.
Айри уже была на ногах. Выстрелы прозвучали со стороны таверны — она побежала туда. Однако неизвестный ушел — раздалось два шороха, и все, туман поглотил звуки, скрыл преступника, растворил в себе. А ей оставалось только сжимать руки в кулаки, тяжело дышать и оглядываться с надеждой, что осталась хоть какая-нибудь зацепка. Она обернулась.
Кеймрон склонился над девушкой, поднес пальцы к ее носу, коснулся шеи.
— Мертва, — сказал он тихо, выпрямился, достал из кармана свисток, и его громкий звук заполнил округу.
Айри закусила губу.
Трое патрульных, прятавшихся всю ночь в отдалении на участках дорог, которые отходили от таверны, быстро явились по сигналу.
— Это что ж здесь такое? — первый встал над убитой и замер с глупо разведенными руками.
Он был самым молодым из троих, которые работали вместе с Айри. Нос картошкой и деревенский говор дополняли его облик простодушного малого, но зато ему легче всего удавалось входить в доверие к нужным людям, а еще он быстрее всех бегал.
— Мы были без оружия, Рэт, так что делай выводы, — и Айри подошла к девушке, склонилась над ней.
Под воротником сорочки на шее виднелась белая ленточка — странная и нелогичная. Потянув за кончик, Айри увидела, как развязался бантик, а потом вытянула ленточку целиком. На другом конце оказалась смятая, промокшая картонка с нацарапанными как будто птичьей лапой словами.
— Найди и поймай меня, если сможешь, — прочитала Айри и посмотрела на Кеймрона, который изучал следы.
Следы ног уходили к дороге и обрывались на ней.
— Что ж, ее явно привезли к нужному часу. Следы от обычной повозки, таких в каждой деревне по пять штук, — кивал второй патрульный, старина Ворф, который, несмотря на седину и потерянный в драке глаз, давал фору многим молодым. — Только чего она о помощи не попросила? Не убегала? Ее ж явно тут одну бросили.
Эти вопросы Айри оставила без ответа, хотя знала, почему девушка ничего не сказала и не убежала. Магическое принуждение — вот в чем было дело.
Со скрипом и грохотом упали доски с заколоченного входа в таверну — их изнутри выбил третий патрульный, тощий и высокий Мид.
— Не хотел я ужом вертеться, чтобы вылезать так, как залез, — со смущением из-за наделанного шума проговорил он. — Внутри есть следы человека, я зарисовал. Подошва типичная, но со скошенным правым каблуком. Спасибо грязи, она все сохранила. Стрелял он, просунув револьвер между досками на окне. Остались зазубрины и следы пороха. Гильз, разумеется, нет. С обратной стороны дома в стене есть дыра — через нее он и ушел. Надо снаружи осмотреть, может, еще следы есть какие. Ушел он, видимо, в лес. Преследовать?
Айри кивнула:
— Отвезите убитую к доктору Гильмо Отсону, одолжите у него пса-нюхача и пройдите по следу. Один едет, двое остаются здесь и следят за таверной. Ясно?
— Так точно, детектив! — отозвались патрульные и зевнули.
В последние дни они спали мало, чуть больше Айри.
— Потерпите, ребята. Попрошу три выходных у инспектора для вас — он нам крупно задолжал за все это.
От ее слов патрульные оживились.
Айри и Кеймрон не сказали друг другу ни слова после прибытия патрульных, ходили вокруг таверны, осматривались — каждый делал что-то свое и как можно дальше от другого.
Кеймрон уехал первым — на найденной Ворфом повозке.
— Это дело Шестого отделения, так что господину Олдену нужно поскорее отчитаться начальству, а я еще осмотрюсь, — объяснила она свой отказ ехать с ним.
Для вида обошла еще раз вокруг места, где недавно лежала девушка, вокруг таверны, полюбовалась на найденную Мидом дыру в стене и посмотрела на лес, начинавшийся в сотне шагов за домом. Если бы не туман…
Айри шагнула, и нога заскользила по пожухлой траве, скрытой в грязи. Лодыжку прострелило болью — она подвернула ее, когда упала. Зачем Кеймрон ее схватил? Зачем он опять мешал ей?
«Он же знает, что на мне благословение феи, но все равно каждый раз ведет себя так, словно для меня есть опасность», — с грустью подумала она. Вот и тогда, на площади, он бросился спасать ее, как будто она могла умереть.
Не могла.
А из-за этого преступник был упущен!
Злость огненными тисками сжала сердце.
Айри с рождения сопутствовала удача — в какой бы беде она ни оказалась, всегда оставалась живой. Она могла легко зайти в горящий дом и вывести оттуда людей — там, где она шла, не падали балки или мебель, не бросались в лицо искры. Она всегда могла спасти утопающего, потому что, стоило ей прыгнуть к нему в воду, рядом чудом оказывалась или лодка, или бревно, или что-то еще. Она бросалась под пули — у преступников оружие тут же давало осечки.
Если бы Айри упала одна, то, возможно, пуля попала бы в Кеймрона… И хорошо, что этого не случилось, что он схватил ее — благословение спасло их двоих.
Увидев проезжавшую по дороге крытую повозку, махнула Миду, и он засвистел. Повозка остановилась, и вскоре Айри ехала в город среди клеток с курицами, которые недовольно квохтали из-за новой соседки.
Она ехала и сжимала в руке совсем раскисшую картонку с надписью.
«Найди и поймай меня, если сможешь», — прошептала она зловеще, и курицы, что-то почувствовав, замолчали, только смотрели на нее глазками-бусинками и дергали головами.
Кому адресовалось это послание? Ей? Кеймрону? И кто его отправитель?
И что же, выходит, преступник знал, что они придут — именно они? И убить хотели их?
Или… Кеймрона?
Айри сглотнула. О ее удачливости среди преступников ходили легенды.
«Тогда, выходит, целью был Кеймрон. Мы слишком легко поймали тех ребят и добыли сведения. Я думала, это потому что они — глупые юнцы. А выходит, это был чей-то план?» — одна из куриц закудахтала, но быстро смолкла под тяжелым взглядом Айри.
Глупость?
Или?..
Перед глазами встали строки отчета, составленного лично ей и переданного Шестому отделению.
Если за участком кто-то наблюдал, то мог видеть, как арестованных увезли, видеть, что Кеймрон лично присутствовал. Легко предположить, что он сам проведет допрос. Очевидно было и то, что в такое опасное место отправится он сам — потому что маг.
«Нас заманили в ловушку. Поскольку все в курсе, что мы в ссоре, то преступник мог не подумать, что здесь с Кеймроном окажусь я, а не кто-то другой. Только вот он ли хотел убить Кеймрона?» — Айри сжала руки в кулаки и совершенно раздавила картонку. Выбросив черно-белый комок, она выглянула из повозки.
Они подъехали к Лендейлу, и выглаженная колесами телег и повозок дорога сменилась брусчаткой. Фонарщики завершали свой обход и гасили последние газовые фонари на окраине.
Она добралась до участка, поспорила с инспектором, но все-таки победила — выходные были признаны необходимостью для ее ребят. И для нее самой.
— Я пойду к доктору Отсону, — доложила она начальству.
— В таком виде? — заворчал он.
Айри вытянула руки и осмотрела свое старое серое пальто.
— Разумеется, ведь у меня — выходной, а в выходные форму не носят, — кивнула она и ушла под тяжкий вздох инспектора.
Доктор, однако, не пожелал принять ее, прогнал — с ним связались из Шестого отделения, и он не имел права что-либо рассказать Айри. Так она и стояла у дверей черного домика с трубой на крыше из ярко-красного кирпича.
Маленький пухлый доктор в пенсне и фартуке, похожем на мясницкий, крепко держал дверь своего жилища, словно боялся, что она силой попытается войти. В целом он был прав — такое случалось. Иногда. Когда у Айри было совсем плохое настроение.
— А вы и не говорите мне ничего, — предложила она. — Пулю достали? Моргните, если да, — доктор моргнул, а потом нахмурился и разозлился на себя, что поддался на такую глупую уловку. — Стандартный калибр, обычный револьвер, который несложно приобрести? Ответьте, иначе не уйду, — он снова моргнул. — Ясно, спасибо, — вздохнула Айри и, махнув рукой доктору, оставила его в покое.