— О, вы участвуете в конкурсе? И много там претендентов? Какой приз?
— В основном там принимают участие старики, так что заявок не так много. В качестве приза в этом году пообещали вручить газонокосилку. Неплохо, да?
Я посмотрела на часы и засобиралась. Еще немного, и я опоздаю в школу.
— Простите, мне пора бежать за девчонками. Желаю удачи в конкурсе!
— Спасибо, дорогая, — она улыбнулась и протянула мне конверт с деньгами.
Когда я забежала домой, Макс подошел ко мне, неся в руках ароматный стакан имбирного чая. Для меня этот жест был непонятен, ведь он сделал его специально для меня. Это больше похоже на проявление заботы, чем на попытку возвести стену.
— Вы закончили? — Он посмотрел через окно на дом миссис Миллз.
— Ага.
— Выглядит круто. По крайней мере, то, что я могу рассмотреть.
— Спасибо, я очень старалась. Кстати, вы не забыли, что обещали сегодня девочкам купить елку в их комнату?
— О черт. Совсем вылетело из головы, — он провел рукой по лицу, протирая глаза.
— Вы им дали слово. Поэтому давайте-ка собирайтесь.
— Ладно. Я успею сгонять в душ?
— Уроки заканчиваются через сорок минут!
— Значит, успею.
Он мчится в свою комнату, а я остаюсь сидеть на кухне, допивать свой чай. Раньше он не проявлял столько заботы, старался держать дистанцию. Неужели его сердце оттаяло? Мне нужно хорошенько обдумать все это.
Когда Макс вышел из ванной, я бросаю на него случайный взгляд. И буквально застываю на месте. Каждый мускул моего тела находится в напряжении от увиденного. Из одежды на нем было накинуто только полотенце, обернутое низко на бедрах. Маленькие капельки воды стекали по упругой загорелой коже, по кубикам пресса и ниже в ложбинку. У меня пересыхает во рту, и я невольно закусываю нижнюю губу, представляя, как прикасаюсь к его телу.
В какой-то момент я понимаю, что он внимательно наблюдает за мной, и с усилием беру себя в руки. Я стараюсь отвернуться к окну, а мои щеки моментально становятся пунцово красными от смущения. Судя по звукам, мистер Блэк удалился в свою комнату. Видимо, чтобы переодеться.
Когда он вышел, кто-то ему позвонил по телефону, и я с облегчением вздохнула. Мне не хотелось бы обсуждать то, как я пялилась на собственного босса.
— Да, мама. Хорошо. Да, мы заберем девочек и поедем на елочный базар. Хорошо, давай встретимся там. Я тоже тебя люблю. Пока. — Он положил телефон в задний карман.
— Мои родители хотят сводить детей на карнавал. Вы не против присоединиться к нам?
— Да, конечно. — Я все еще чувствую себя неловко и стараюсь не смотреть ему в глаза.
Макс подошел ко мне и нежно взял мой подбородок, наклонившись к моему лицу.
— Алиса, вы не должны смущаться. Вы очень эффектная девушка, и я совершенно не против, если такая красотка будет так на меня смотреть.
Он провел большим пальцем по моим приоткрытым губам, и я не сдержала стон. Его учащенное дыхание говорило о том, что он возбужден так же, как и я.
— Черт… Вы такой сексуальный… — Прошептала я, не удержавшись.
Я не знаю, что нашло на нас обоих. Прежде чем я что-то поняла, он коснулся своими губами моих губ и проник внутрь языком. Я обхватила его шею руками, и мы слились в нежном страстном поцелуе. Я ничего не понимала, поддавшись порыву любви и нежности.
Стоп. Алиса. Что ты творишь. Я оттолкнула его, пытаясь собрать мысли в кучу.
— Я… Мы не должны… Простите меня… — Выдыхаю я, стараясь держать дистанцию.
— Ты не должна извиняться. Это было наше обоюдное желание, — тихо произнес он.
— И все же это неправильно. Мы не должны переступать эту черту.
— Алиса… — Начал было он, но я остановила его жестом.
— Нам пора ехать за девочками. Нельзя заставлять их ждать. — Я схватила сумочку и побежала к машине.
О чем я только думала! Где мое самообладание? Веду себя, словно неопытная студентка на выпускном.
Макс молча сел за руль, и машина тронулась с места. Всю дорогу мы не проронили друг другу ни слова. Мне кажется, он тоже боится последствий. Если наши игры зайдут слишком далеко, всем от этого станет только хуже.
Вскоре мы прибыли на место и, посадив детей в машину, поехали на елочный базар.
— Наша елочка должна быть самой пушистой, — говорит Викки.
— И самой зеленой, с самыми красивыми веточками, — добавляет Сьюзан.
— Для моих принцесс мы выберем самое красивое дерево! — Улыбается в зеркало заднего вида Макс.
Я так люблю этих девочек. Даже не думала, что за такой короткий срок смогу к ним настолько привязаться. Но что я чувствую к своему боссу? Мистер Блэк очень красив и чертовски привлекателен. Мне нужно научиться сдерживать свои эмоции. Любой ценой держать эту стену.
Глава XVI Кевин
*Алиса*
Детей оставляли в неведении, куда мы держим путь до самого последнего момента. Поэтому в дороге мы услышали раз сто “А мы приехали?”, “Скоро мы приедем?” и столько же просьб рассказать, куда мы едем.
Наконец-то мы добрались до парка развлечений, о котором Макс говорил с мамой. Территория была украшена ростовыми фигурами, гирляндами и разноцветными флажками. Над аттракционами величественно возвышалось огромное колесо обозрения.
— Папочка, мы что, в парк приехали? — Спросила с надеждой в голосе Викки.
— Правда, в парк? Да, папочка? — Запищала Сью.
— Ну, так уж получилось, что бабушка и дедушка пригласили нас тут погулять. А вон и они, — Макс указал жестом на пожилую пару, стоявшую на тротуаре.
Мы вылезли из внедорожника и подошли к представительному пожилому мужчине в компании добродушной пожилой женщины.
— Бабуля! — Сьюзан буквально запрыгивает бабушке на руки.
Макс представил нас друг другу, и мы отправили девочек с бабушкой и дедушкой гулять по ярмарке.
— Вот увидите, сейчас им понакупят целую гору конфет и игрушек. — Мистер Блэк качает головой. — Вы не против прогуляться вместе?
— Конечно! — Я радуюсь, словно ребенок. — Я никогда в жизни не бывала на таком празднике.
— Тогда я лично прослежу, чтобы вы повеселились по полной. И начнем мы, пожалуй, вот с чего.
Он хватает меня за руку и подтаскивает к палатке, где мячом нужно сбивать пластиковые бутылки.
— Попробуйте выбить их все. Тогда вам дадут приз. — Он улыбается и смотрит на меня.
— Ну ладно, я попробую.
Я прикидываю свои шансы. У меня есть три попытки и три бейсбольных мяча. Нужно сбить несколько разноцветных бутылок. Первый бросок и мяч улетает куда-то под прилавок.
— Сильный удар. Но нужно поработать над меткостью, — успокаивает меня Макс.
Я бросаю на него сердитый взгляд и пробую снова. На этот раз мяч касается одной из бутылок, и она слегка шатается, но остается на месте.
— Давайте я вам помогу. — Макс подходит ко мне сзади и берет мою руку в свою. — Вы слишком рано отпускаете мяч. Смотрите, нужно прицелиться и кидать точно в середину. — Он оттягивает мою руку назад, и мы вместе бросаем мяч.
На этот раз мне удается одним ударом сбить две из трех бутылок.
— Я попала! Ура! — Я прыгаю от счастья и обнимаю Макса за шею.
— Поздравляю! Вы можете выбрать один из этих призов. — К нам подходит сотрудник тира.
Это, конечно, не гигантские мягкие игрушки, а всего лишь брелоки для ключей. Но я все равно очень горжусь собой. Я выбрала небольшого рыжего мишку на цепочке, решив потом подарить его девочкам.
— Ну а теперь дайте шанс профи. — Макс поигрывает бровями и протягивает продавцу еще одну пятидолларовую купюру.
Один точный бросок и все три бутылки оказываются на полу.
— Как вы это сделали?
Он заговорщицки мне подмигивает и выбивает еще один сет.
— Ясно. Это называется выпендреж!
Никак не реагируя на мою реплику, мистер Блэк сбивает последние три бутылки и улыбается с видом победителя.
— Эта ярмарка проходит каждый год. И чтобы не расстраивать девочек, мне пришлось стать лучшим из лучших в этом тире. — Он берет у мужчины огромного плюшевого медведя и вручает его мне.