— Это для меня?
— Я же сказал, что буду следить, чтобы вы отлично провели время. А теперь самое время подкрепиться!
Я обнимаю своего мишку, и мы идем на запах фастфуда. Макс берет себе хот дог, а я покупаю пончики в сахарной пудре.
— Хотите покататься на аттракционах? — Спросил мистер Блэк.
— Очень хочу. Можно мне на колесо обозрения?
— Да, конечно. Отличная идея. — Он выбрасывает бумажную тарелку в мусорный бак, и мы направляемся ко входу на аттракцион.
Это не был классический вариант колеса обозрения с большими кабинками. Вместо этого посетители садились в длинные пластиковые кресла и могли видеть с высоты землю под ногами. Немного более экстремально, чем в обычной вариации.
— После вас. — Макс помогает мне сесть в одно из раскачивающихся кресел, и работник опускает перекладину нам на колени.
Мы начинаем медленно подниматься, и перед моими глазами открывается потрясающий вид. Тысячи огоньков красивой россыпью мерцают внизу.
— Интересно, можно ли отсюда увидеть наш залив? — Задумчиво спрашиваю я.
— Возможно, днем его и видно. Но сейчас сомневаюсь.
Когда мы поднимаемся наверх во второй раз, колесо резко дергается и замирает.
— Что это было? — Испуганно шипит Макс. Он побледнел и вцепился в поручень так, словно от этого зависела его жизнь.
— Вы в порядке?
— Угу, — отвечает он, нервно оглядываясь по сторонам.
— А мне кажется, что нет. — Меня вдруг осенило. — Так вы боитесь высоты?
— Нет! — Возразил он.
Я начала раскачиваться в кресле, как на качелях. Меня забавлял перепуганный вид моего босса.
— Прекратите, — снова зашипел Макс, еще сильнее сжимая поручень.
— Так вы же не боитесь, — дразню его я, но тут же моя улыбка пропадает. — Зачем вы согласились подняться сюда?
— Потому что ты… Эмм… Вы изъявили желание покататься на этой чертовой штуковине!
И ведь действительно, весь этот вечер он посвятил только мне. Он изо всех сил старался, чтобы мне было весело, и совсем не думал о себе самом.
— Спасибо вам. — Я повернулась к Максу и поцеловала его в щеку.
Последовала неловкая пауза. Мне даже показалось, что он немного покраснел.
— Пряники отменные. — Мистер Блэк посмотрел мне прямо в глаза.
— Что? — Я не поняла, к чему он это сказал.
— Имбирные пряники, что вы испекли. Очень вкусные.
— Мне кажется, это первый комплимент, который я от вас слышу, — я приподняла брови и улыбнулась.
— Простите. Чем ближе Рождество, тем я более занудный.
— Вы уже говорили об этом. Но не рассказывали причины. — Я прекрасно знала ответ. Но для меня важно, чтобы он сам рассказал правду.
Он отрешенно покачал головой и отвел взгляд в сторону.
— Отсюда и правда открывается потрясающий вид. — Я меняю тему, пытаясь его отвлечь.
— Да уж, — мистер Блэк сидел с полузакрытыми глазами, даже не пытаясь посмотреть вниз. — Пожалуй, я поверю вам на слово.
Его костяшки на руках уже побелели от напряжения. Нужно его как-нибудь отвлечь, иначе он просто сойдет с ума.
— А я сегодня заказала продукты в интернете. Курицу и яйцо. — Я стараюсь сохранить серьезное выражение лица.
— Не понял, что? — В его голосе читается недоверие.
— Ну, курицу и яйцо. Только вот не знаю, что же из этого придет первым…
Он долго и внимательно смотрит мне в глаза, не понимая смысл услышанного. Когда до него доходит смысл моей шутки, Макс молча усмехается.
— Спасибо вам.
— За что?
— Вы стараетесь меня рассмешить. Это помогает.
— А вам спасибо за то, что, несмотря на свой страх, вы решили со мной прокатиться на колесе.
Наши взгляды вновь встречаются так близко, что мы оба чувствуем горячее дыхание друг друга. Еще немного и наши губы сплелись бы в страстном поцелуе. Но аттракцион пришел в движение так же внезапно, как и остановился до этого.
Я прокашливаюсь и молча смотрю вниз, пока мы медленно спускаемся. И в этот момент я заметила среди толпы зевак его.
Кевин. Мой бывший.
Он тоже увидел меня и стоял с ехидной улыбкой, словно кот, который загнал мышь в угол. У меня свело живот, и я почувствовала, как кровь отливает от моего лица.
— Вы в порядке? — Обеспокоенно спросил Макс.
— Да, все хорошо. — Я перевела на него взгляд, с трудом сохраняя самообладание.
Но я далеко не в порядке. Я не в порядке с того самого момента, как увидела Кевина в магазине. Когда мы с ним встречались последний раз, я едва не погибла. При первой же возможности я сбежала от этого ублюдка, заложив кольцо моей бабушки в ломбард. Тогда я считала, что смогла избавиться от него навсегда. Но он нашел меня.
Я должна рассказать мистеру Блэку. Я знаю, что должна это сделать. Но мне страшно. Я боюсь, что он вышвырнет меня на улицу, и я снова останусь без денег и крыши над головой. Я не хочу уходить. Не хочу терять его. Но навряд ли ему понравится тот факт, что за мной по пятам ходит сумасшедший маньяк. В конце концов, речь идет не только о моей безопасности. Я подставляю его детей. Мне нужно больше денег, чтобы снова сбежать.
Колесо останавливается, и я вновь смотрю на то место, где недавно видела Кевина. Мимо мелькают лица незнакомых людей, но его уже и след простыл.
Сотрудник аттракциона разблокировал перекладину на креслах, и мы отошли от колеса обозрения.
— Мистер Блэк? — Я беру его за руку, останавливая.
— Да?
— Мы можем забрать елку и поехать домой? Я очень устала…
Макс внимательно всматривается в мое лицо. Черт, он читает меня, как открытую книгу. Мне кажется, он понял, что я что-то скрываю. Просто не хочет на меня давить.
— Да, конечно. Я позвоню родителям и попрошу привести девочек к базару.
Через пять минут мы уже бродили среди елочек и ходили вдоль рядов, выбирая подходящее дерево. Тут были и елки, и сосны, и ели всех размеров и форм, на любой кошелек. Девочки придирчиво осматривали каждое деревце, выбирая самое красивое для своей комнаты.
Мне очень хочется, чтобы они уже побыстрее что-то взяли, и мы могли уйти отсюда. Я мечтаю оказаться дома в безопасности, но никому не могу рассказать об этом. Поэтому я натягиваю на лицо милую улыбку и отрешенно брожу между деревьями, пока Сью и Викки бегают впереди.
— Папочка, подойди посмотреть, что я нашла! — Крик Ви доносится откуда-то справа.
— Я нашла ее! Идите сюда! — Раздается слева голос Сьюзан.
Мы переглянулись с Максом и тяжело вздохнули.
— Ну что, разделимся? — предложила я.
Он кивает головой и направляется направо, маневрируя между деревьями. Я делаю то же самое, но иду налево.
Липкий холод проникает в мое тело, и по спине пробегают мурашки. Я чувствую, будто за мной наблюдают, и понимаю, что за деревьями кто-то прячется.
— Сью, крошка, где ты? — Кричу я в темноту.
Но прежде чем я слышу ответ, чья-то сильная рука зажимает мне рот и затаскивает в чащу деревьев. Ветки больно царапают кожу, оставляя следы. Я пытаюсь сопротивляться, но ничего не выходит. Я только сильнее раздираю себе руки и лицо.
— Ты же знаешь, что бороться со мной бесполезно! — Шепчет мне в ухо до боли знакомый голос. — Ты правда думала, что я не найду тебя?
— Алиса? — До меня доносятся крики. Но они так далеко.
Я не могу им ответить. Я даже пошевелиться не могу, настолько страх сковал тело.
— Как это мило. Эти люди ищут тебя. Две маленькие девочки и какой-то мужик.
— Алиса! Где вы? — Голоса звучат все ближе.
— Я всегда буду рядом, так что без глупостей! — Кевин сильно толкнул меня вперед, и я плашмя упала на землю, разодрав коленку.
Я обернулась, но он уже исчез. Мое сердце колотилось с бешеной скоростью. В этот момент я, должно быть, выглядела, как будто на меня напала дюжина кошек. С трудом поднявшись, я отряхнула одежду и постаралась поправить прическу, насколько это вообще было возможно. В одежде и в волосах застряли елочные иголки, кожа была вся в царапинах, джинсы порвались, а из колена сочилась кровь.