Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Не Враг ли рода человеческого толкнул продать верёвку Бенквисту, на которой тот повесился и самоубийством погубил свою бессмертную душу? Или Бент был искушаем бесом и поддался слабости наложить на себя руки?

Или старина Бент пал жертвой собственной похоти по собственному выбору, ввергнув в гиену огненную заодно и падчерицу? И была ли согласна Линда на грехопадение? А было ли согласие у Уты? Как они вместе загуляли с Ингмаром…

Нить рассуждений купца оборвалась.

— Антихрист, Зверь, нечистый дух, как тебя поймать? Помоги мне… — купец ударил себя по губам, но было поздно.

Он понял, что не обратился к Богу, и не потому, что не договорил. Помыслы его были в тот миг другие.

Тогда к кому же он обратился?!

Малисон лежал в страхе божьем.

— Господи, помилуй мя грешного, — бормотал он, объятый ужасом. — Господи, помилуй…

Малисон умолк. Он ощутил под пальцами недостающее звено.

Порочное.

Недостающее и Порочное.

Он нащупал его!

Ингмар был вместилищем Дьявола, сбитого на землю огненным кнутом Ильи-пророка.

Ингмар Тронстейн убил Уту.

Теперь купец был уверен в этом.

Он утвердился в своей догадке, когда вспомнил зарезанную семью.

Голова отдалась резкой болью в том месте, куда пришёлся удар.

Ингмар похитил кошель!

Он убил Грит, потому что та привезла Уту на Бъеркенхольм.

Старуха-голландка подначила дочь шорника вымогать у Тронстейна деньги!

Ингмар убил отца Паисия, потому что батюшка распознал в нём одержимого!

Ингмар всему виной!

Теперь Малисон знал это.

Он трижды возблагодарил Господа, каждый раз крестясь, повернулся на бок, обнял Аннелису и с чувством глубокого умиротворения заснул.

* * *

Купец встретил Ингмара там, где не ждал — на рыночной площади. Молодой Тронстейн держал в руке пучок сыромятных ремешков, должно быть, хотел сплести кнут.

Малисон заложил пальцы за пояс, разгладил кафтан. Посмотрел на Ингмара со значением и сказал на плате, который знала от рождения Ута, а швед из поместья едва ли:

— Распутной Утой, словно бесом, одержим. Голландка старая твою сгубила жизнь.

Ингмар глядел на него с непониманием, но от обращения, а не от языка. Малисон это заметил.

— Жаль! — сказал купец по-русски и вздохнул. — Судьбы насмешкой ты на людях обличён. На муки адские навеки обречён.

Ингмар глядел на него всё более испытующе.

— Так! — постановил Малисон и добавил, как будто не обращаясь ни к кому, а только ко Всевышнему: — И после смерти вам не обрести покой. Ты душу дьяволу продал, — тут купец насупился. — И чёрт с тобой!

Ингмар понимал по-русски. Он понимал всё!

«Весь город искал, — вспомнил Малисон слова солдата. — Почему не нашли? Искали чужого, а это был свой».

Он развернулся и пошёл в лавку. Он вспомнил свою поездку в Бъеркенхольм-хоф на Ильин день и подслушивавшего Ингмара.

Злой, жгучий взгляд его купец чувствовал всей спиной.

«Я тебя нашёл», — думал Малисон.

ВИННЫЙ ЧАС

Упреждая губернаторский поезд, в Ниен прибыли слуги.

Лошадки, запряжённые цугом, тянули санные возки. Пару полегче, в которых сидели лакеи со своим нехитрым скарбом, и один длинный крытый, с поваром и мальчонкой, набитый деликатесами и кухонной утварью.

Как серые мыши они промелькнули по Якорной улице, простучали полозьями по бревенчатому настилу Корабельного моста и скрылись в воротах Ниеншанца.

Время спустя, на рынок пришли незнакомые люди, много и с разбором скупающие провизию, а с ними солдаты — таскать. Заглянули к Малисону.

— Говорят, у тебя есть хорошее вино? — спросил по-шведски ливрейный с надменным лицом холуя.

— У меня — самое лучшее в городе, — радушно ответствовал Малисон, выходя из-за прилавка. — Извольте попробовать.

Он выудил из ящика бутылку, дёрнул из ножен пуукко и ловко сбил сургуч.

Фадей выставил три оловянные чарки.

«Этот от голода не помрёт», — оценил Малисон.

Солдат, сопровождающий лакея, жадно повёл носом, но ему никто не собирался наливать.

Купец вдавил пальцем пробку и налил вина. Снял с горлышка шнурок с этикеткой, протянул лакею.

— Кларет, из Бордо, самый хороший в Ингерманландии, — похвастался купец и подал чарку. — За здоровье Его Сиятельства!

— Скёоль, — озадаченно промолвил холуй, разглядывая неразборчивую надпись на бумажке, отпил вина, подождал, распробовал и допил до дна.

Стукнул чаркой по прилавку.

— Давай ещё! — предложил купец, бутылка всё равно была раскупорена. — Скёль.

— Скёоль!

Вяло поторговавшись, более для проформы, лакей выложил серебро.

«Три дюжины господам офицерам — на вечер, — Малисон понял, что настал его час, но виду не подал. — Потом ещё придёт».

Он услал Фадея за санями, а, пока брат отсутствовал, развлекал лакея разговорами, показывал товары и продал четвёрку табаку дрянного голландского, пару хороших перчаток и дюжину свечей.

Наутро, оповещённые и подготовленные, потянулись в крепость мужики. Везли освежёванных свиней и овец. Битую птицу и белую рыбу. Торговля двинулась в рост, но Малисон знал, что настоящее оживление рынка впереди.

Он ждал и дождался. Из ратуши заявились гонцы — Клаус Хайнц, а с ним Фредрик и Уве.

— Это время пришло, — сказал Малисон.

— Я знал, что ты мне оставишь, хотя и не просил об этом, — ответил по-шведски Хайнц, чтобы подчинённые тоже поняли.

— Со всем моим почтением к уважаемому магистрату нашего славного города, — чуть поклонился Малисон.

— Пару ящиков.

Уточнять нужды не было.

— Смотри, разберут, — обратил его внимание Малисон. — Только что в замок отправил пяток. На ужин хватит, а как распробуют, придут ещё.

— Задержишь для нас пару, — сказал по-русски старший письмоводитель, чтобы писари не поняли.

— Ещё чего угодно? — с учтивостью испросил на шведском купец. — Хорошего табака вирджинского? Есть отличные трубки! Может, фаянс возьмёшь?

— Трубки твои не прокурены. А фаянс? — раздумчиво молвил Клаус Хайнц и перешёл на русский: — Если у тебя фаянс в замке закупят, сколько мне?

— Одну пятую отпилю, — быстро ответил Малисон. — Ты ведь всё равно цену будешь знать.

— Треть, — сказал Клаус Хайнц.

— Тогда я им заряжу.

— Заряжай, они возьмут, — старший письмоводитель явно знал что-то, о чём не ведал Малисон. — Закупочную стоимость я, конечно же, узнаю.

— Договор! — купец протянул ему руку.

Клаус Хайнц расплатился за вино, фунт английского колониального табаку медвяного и пять дюжин свечей белого воска.

Сегодня денег никто не жалел.

— За нашего любимого генерал-губернатора фрайхерра Гюлленштерна!

— Теперь я понимаю, почему ты здесь живёшь, — поднял чарку Фадей.

День продаж однако на этом не кончился. Словно в дополнение к его словам, в лавку суетливо зашёл Пим де Вриес.

— Я слышал, ты продаёшь какое-то чудное вино, — голландец явно наблюдал за лавкой и воспылал желанием не ударить лицом в грязь с какими-то своими тайными целями.

Малисон ответил не сразу, сперва подумал. Потом разгладил на пузе кафтан, надулся, напыжился, стряхнул невидимые соринки, молвил весомо:

— Не врут люди. Вон, камергер самого генерал-губернатора пять дюжин взял, и ещё пять дюжин закупил магистрат для важного приёма, — в глазах голландца он увидел зависть и добавил: — Мне по большой просьбе привёз мастер Джейме Парсонс, шкипер с «Лоры». Такого вина нигде больше нет. Оно редкое. Вот только не знаю, по карману ли тебе?

В ответ Пим де Вриес так презрительно хмыкнул, что Малисон решил не скупиться и уважить его платежеспособность.

— Так и быть, возьму одну на пробу, — словно делая великое одолжение, процедил Пим де Вриес.

Малисон заломил впятеро против того, за сколько продал губернаторскому лакею, и втрое выше, чем собирался только что объявить голландцу.

На лице де Вриеса отразился страх. Он в смятении опустил взор, но тут же поднял, в нём взыграл голландский характер.

45
{"b":"932469","o":1}