Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Взлететь с тобой? Но как⁈ У тебя ведь нет крыльев!»

«Крыльев у меня нет, – согласилась с ней, решив пока не обсуждать вопрос с гаррешшем. – Зато они есть у тебя. Я могу сесть тебе на спину, и ты попытаешься подняться со мной в воздух. Мне нужно убраться с этого острова, здесь никого нет».

«Но я видела людей, когда подлетала. И их огонь», – сообщила она.

Попробовала показать мне то, что предстало перед ее глазами, выловив из головы воспоминания, но все было слишком смазанным, и я ничего не разглядела.

Хотя меня эта попытка несказанно порадовала.

Как и то, что на острове жили люди. Быть может, мне удастся их разыскать и выяснить, где именно я нахожусь? А потом раздобыть транспорт и вернуться в цивилизацию?

Куда именно и что я буду делать дальше, я пока еще не знала, но решила разбираться с этими вопросами по мере их появления.

Наконец, Лойрин улетела охотиться – мы решили, что ни ей, ни мне не стоит оставаться голодными, – а я принялась ждать ее на берегу.

Сидела и наслаждалась произошедшими со мной переменами, а заодно и чувствовала – хотя это было едва уловимое ощущение, – как Лойрин поднималась все выше и выше, ловя сильными крыльями ветер.

Она направлялась в сторону заходящего солнца, потому что именно там видела Летающий остров, а охотиться ей было привычнее на высоте.

И все вокруг оставалось спокойным ровно до тех пор, пока в темнеющем вечернем лесу не раздался шорох.

Сперва я услышала треск ветки, за ним последовал другой – словно кто‑то, приближаясь, осторожно раздвигал кусты подходивших к пляжу зарослей.

Я подскочила на ноги, моментально ощетиниваясь магической защитой.

Это были невысокого роста темнокожие мужчины – все ниже меня. Одетые лишь в набедренные повязки, с разукрашенными белой и красной краской телами и черными кучерявыми волосами, они появились из зарослей, заставив меня непроизвольно попятиться.

Целый отряд – около дюжины охотников. Почти все вооружены копьями, острия которых они тотчас же направили в мою сторону. Не только копья – у нескольких в руках оказались длинные трубки, внутри которых – я читала о таком, – наверное, были ядовитые дротики.

И дротики, на мой взгляд, были пострашнее всех копий вместе взятых.

– Стойте! – произнесла я, постаравшись, чтобы мой голос прозвучал как можно спокойнее, потому что намерения охотников показались мне самыми что ни на есть кровожадными.

Местные надвигались, я же пятилась от них по песку к морю.

– Подождите!

Медленно подняла руки, раскрывая ладони – показывала, что у меня нет оружия.

Ну да, за исключением магии, к которой я мысленно воззвала, нисколько не желая получить тем самым ядовитым дротиком.

К удивлению, после контакта с Лойрин она стала намного послушнее – податливая, словно мягкая глина, магия ластилась к рукам, и я принялась с ее помощью осторожно лепить вокруг себя защитный кокон. Кажется, никто из охотников не имел дара, поэтому они могли и не заметить…

С другой стороны, можно было рискнуть и отбросить туземцев от себя заклинанием, после чего попытаться от них улизнуть.

Но, во‑первых, я не знала, сколько их скрывается в темной чаще джунглей. Быть может, я отпугну этих, а за мной уже скоро явится целое племя? После этого мне придется бегать по острову, уворачиваясь от ядовитых дротиков, стрел и летящих копий…

Не самое полезное для здоровья занятие!

Еще можно было позвать Лойрин – она почувствовала мою тревогу и теперь мысленно спрашивала, стоит ли ей бросить охоту и поспешить мне на помощь.

Но она была довольно далеко, а я не знала, как все пойдет дальше.

«Может, еще обойдется, – ответила ей также мысленно. – Погоди, пока не возвращайся! Я попробую с ними договориться».

– Эйвери, – сказала им. – Мое имя Эйвери. И у меня нет оружия.

Ответом мне стала тишина.

Я смотрела на туземцев, а они разглядывали меня, словно размышляя, что со мной делать. Внезапно один вышел вперед.

– Ны‑дже‑джы! – произнес он с гордым видом.

Остальные покивали, тогда как я уставилась на него с удивлением.

Не понимала.

– Мисс Ый‑лин! Ны‑дже‑джы! – добавил второй.

– О да, мисс Эйлин! – воскликнула я, внезапно догадавшись.

Вспомнила о двух словах, выложенных на пляже, и подумала, что, возможно, язык местного племени именно так исковеркал их произношение.

– Да‑да, надежда! – сказала я охотникам. – Помогите! Мисс Эйлин!

Еще один из туземцев что‑то произнес – похоже, командир этого отряда, потому что рисунки на его теле и лице были самыми устрашающими. Остальные тотчас же опустили копья и трубки с дротиками, после чего он поманил меня за собой.

Снова что‑то сказал на своем отрывистом языке, которого, конечно же, я не понимала, но в конце добавил про мисс Эйлин и надежду.

Я покивала.

– Да! – заявила ему. – Отведите меня к мисс Эйлин!

Заодно мысленно сообщила Лойрин, что той пока не стоит возвращаться – пусть охотится на здоровье! Что бы ни значило происходящее, местные убивать меня явно не собирались.

Вместо этого они вели куда‑то вглубь джунглей, но при этом заботились – раздвигали передо мной ветки и показывали куда ступать, когда мы пересекали стремительные ручьи.

По дороге охотники не забывали и о своих делах – вытащили из силков пару крупных грызунов и забили копьями мелкую полосатую свинью, угодившую в ловчую яму.

На это я втайне порадовалась, что не полезла в джунгли, – ловушки были настолько искусно упрятаны, что я бы вряд ли их заметила.

Наконец показалась деревня – она стояла на возвышении, вокруг темнели отвоеванные у джунглей поля, а за частоколом я заметила треугольные крыши хижин – и их было довольно много.

За оградой горели костры, и стоило нам войти, как нас тотчас же окружила полуголая детвора. Затараторили на своем языке, а под ногами закрутились рыжие, небольшого размера собаки и гулявшие по деревне куры.

Женщины в набедренных повязках смотрели на меня открыв рот.

Тут ко мне подошла девчушка лет десяти – подвижная и любознательная. Дернула за руку, после чего, к изумлению, заговорила со мной на языке Нерлинга – и произносила слова на удивление четко и понятно.

Сказала, что ее зовут Ижени.

– Мисс Эйлин будет рада! – добавила девочка. – Побегу поскорее позвать мисс Эйлин!

На это я замерла, окруженная детьми, собаками и курами, дожидаясь, когда придет та самая мисс Эйлин. Сердце взволнованно застучало, и меня затопило странное предчувствие…

Мне казалось, что очень скоро моя жизнь радикально изменится. Это было тревожное, но одновременно волнующее ощущение.

Заодно я понимала, что здешняя мисс Эйлин тоже угодила на этот самый остров – похоже, довольно давно, раз сумела обучить языку Нерлинга местных, – но так и не смогла отсюда выбраться.

Меня бы это порядком встревожило, если бы не связь с Лойрин, которая давала мне надежду улететь отсюда на драконьей спине.

…А потом я ее увидела, и надежда превратилась совсем в другое чувство.

Глава 2

Она шла ко мне и выглядела, совсем как из моих снов – только одета была в грубое шерстяное платье, но всяко привычнее, чем в обрывки шкур, которые носили местные.

Светловолосая и при свете факелов удивительно юная – моя мама.

В этот момент со мной что‑то произошло – мне показалось, будто бы внутри у меня зашатались невидимые глазу барьеры, охранявшие мое прошлое.

А потом они стали рушиться.

Упали – пусть не все до единого, но многие, и я упала вместе с ними.

В миг лишившись сил, едва понимая, что со мной происходит, я опустилась на колени в пыль туземной деревни, а любопытные и жалостливые собаки тотчас же кинулись ко мне. Принялись ластиться, пытаясь лизнуть в лицо.

Но мне было не до них – не до их ласк!..

Еще на пляже, шагая вдоль кромки моря, я решила, что не стану больше плакать из‑за Кайдена и своего разбитого сердца, – поболело и хватит, потому что в своей жизни я достаточно уже горевала, а сердце мне разбивали столько раз, что оно все в сплошных шрамах.

107
{"b":"927082","o":1}