Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Сегодня луну закрывали густые тучи, грозя обрушиться на землю настоящим ливнем. Цзяо Яну это было только на руку — никто не выйдет за порог без большой надобности, вон, даже стража, вместо того, чтобы глядеть по сторонам, то и дело косится на небо, а затем — на уютный свет из окон.

Он мягко спрыгнул с кромки стены в ухоженный садик, где, вытянув стрелы к небу, пышно цвели белые орхидеи. Темнота обволакивала поместье, и лишь тусклое мерцание бумажных фонарей немного рассеивало мрак. Цзяо Ян, скользя как тень, бесшумно пробирался вперёд. Он двигался плавно, как тигр на охоте, избегая светлых пятен. В воздухе витал аромат влажной земли и жасминового чая. Проходя мимо пруда с золотыми карпами, Цзяо Ян услышал лёгкий всплеск воды. Он резко обернулся, прислушиваясь, но звук не повторился. Всего лишь рыба.

Найти молодого господина Ли не составило большого труда — достаточно было заглянуть в пару окон, выходивших в сад. Убедившись, что негодяй спит, укрывшись покрывалом, украшенным искуснейшей вышивкой с золотыми драконами, Цзяо Ян шагнул в комнату. Легкие занавески из белого шёлка лишь слегка колыхнулись, пропуская его.

Здесь было много всего красного — стены, высокие деревянные полки со свитками каллиграфии и старинными книгами, фарфоровые вазы с искусной росписью, наполненные свежими цветами. Цзяо Ян улыбнулся, посчитав это добрым знаком, ведь красный — цвет крови — его самый любимый.

Рядом с постелью на низком столике стояла курительница для благовоний, источая приторно-сладкий аромат, а на деревянных бортиках буквально места свободного не осталось от талисманов, должных отпугивать злых духов. А вот и отличная тема для начала разговора.

Цзяо Ян настойчиво потряс молодого господина Ли за плечо. Тот сонно отмахнулся, и Ян дёрнул уже изо всех сил.

— Что ты себе позволяешь, проходимец⁈ — воскликнул молодой господин, едва продрал глаза. Голос его дрожал от гнева.

— Я думаю, — Цзяо Ян демонстративно взглянул на талисманы, — будет уместно считать меня злым духом, которого ты оскорбил и лишил законной добычи. Как думаешь, помогут тебе твои бумажки, или нет?

— Злым духом? Ты всего лишь жалкий бродяга, которому давно не указывали его место! Думаешь, что напугаешь меня своими сказками?

— Уже напугал, — надменно рассмеялся Цзяо Ян. — Трясёшься, как побег бамбука на ветру — лишь потому, что я стою с тобой рядом. А теперь узри мою истинную силу!

— Да я…

В этот момент за окном сверкнула молния, громыхнул раскат грома, и первые тяжёлые капли дождя ударили по крыше. Ливень обрушился на поместье, занавески взметнулись вверх от порыва ветра, и в комнату ворвался поток холодного воздуха, от чего талисманы зловеще зашуршали.

Лицо молодого господина Ли побледнело.

— Это… это совпадение, — заикаясь, произнёс он, и в голосе уже не осталось былой самоуверенности. — Ты не можешь быть духом!

Разумеется, это и было совпадением — при всех своих многочисленных талантах Цзяо Ян не умел управлять грозой. Но до чего приятно чувствовать, когда твой враг уверен в обратном! И уж если природа решила сделать такой подарок, нужно играть роль до конца.

— Я дам тебе выбор, — потоки тёмной ци дымкой заструились вокруг его руки, принимая очертание меча. — Ты встаёшь на колени и молишь о пощаде, и тогда наказание понесёшь лишь ты, или же я уничтожу весь твой клан, одного за другим.

Цзяо Ян не торопился. Убить жалкого, скулящего труса одним ударом — слишком просто, слишком пресно. Он считал, что проливать кровь — это искусство, подобно каллиграфии или рисованию. А потому стоит подождать, как поведёт себя обидчик — и, зная это, выбрать для него подходящий финал…

Молодой господин Ли, на удивление, оказался не таким бесполезным, как предстал в начале, принадлежность к клану заклинателей дала о себе знать. Набравшись решимости, он вскинул руку, подзывая меч.

— Если ты действительно злой дух, то я сражусь с тобой, как с любым врагом!

Цзяо Ян увернулся от первого удара и с грацией проворного дракона отступил, создавая дистанцию. Ослеплённый гневом, молодой господин Ли, с победным рыком ринулся в атаку, размахивая мечом. Его учили, учили хорошо, но ярость возобладала над рассудком, и удары были слишком предсказуемы.

— И это наследник благородного клана? — презрительно бросил Цзяо Ян, легко парировав очередной выпад. — Иные бродяги дерутся лучше тебя!

Тот аж зарычал от злости и усилил натиск, но этим он только больше открылся для удара. Дождавшись подходящего момента, Цзяо Ян нанёс один короткий колющий удар в живот. Молодой господин Ли с болезненным стоном упал на колени, выпустив меч из рук.

Цзяо Ян стоял над поверженным противником, его дыхание было ровным, несмотря на напряжённый бой. Он смотрел на глупого щенка сверху вниз, и в его глазах не было ни капли жалости.

— Я победил.

— П…п…по…

— Что-что ты там бормочешь? Прощения? Пощады? — Цзяо Ян наклонился к его лицу и обманчиво ласково провёл ладонью по щеке.

— Пожалуйста…

— Я так плохо тебя слышу из-за этой бури… Впрочем, неважно это. Вчера у тебя была пара фэней [1], чтобы извиниться и купить мне новый сунжуань. Ты ими не воспользовался. Теперь поздно.

— Не на…

Более не слушая жалких стенаний, Цзяо Ян одним отточенным движением перерезал ему горло. Капельки крови, сорвавшиеся с лезвия меча, опали на лепестки синих цветов, заботливо собранных для господина.

Цзяо Яну почему-то подумалось, что эти цветы сейчас так похожи на рукав ханьфу Лань Юэ. Она не заметила алых пятен, увлёкшись беседой, да и сложись иначе, разве не кровь — лучшее из украшений для убийцы?

Он придирчиво осмотрел свои одежды — ни капельки не попало. Что ж, тогда он заберёт на память эти цветы. Цзяо Ян вытащил букет из вазы и, усмехнувшись, вдохнул аромат, причудливо переплетающийся с запахом крови. О да, такими цветы ему нравились гораздо больше. Пожалуй, даже будет немного забавно захватить его с собой — как трофей.

Цзяо Ян направился к открытому окну, через которое заливали сейчас пол холодные струи. Но, приблизившись к нему, он услышал даже сквозь рокот грозы, чьи-то тяжёлые шаги в саду. Стражников было не менее двух десятков, все с мечами наготове — их привлекли звуки поединка и крики молодого господина Ли.

Он остановился, прикидывая свои шансы. Бежать было рискованно, но оставаться здесь — ещё бессмысленнее. Цзяо Ян, крепко сжал в левой руке букет, который уже посчитал символом своей победы и выпрыгнул в окно, попав прямо под проливной дождь.

Как только Цзяо Ян оказался на улице, его тут же окружили, клинки стражи отражали молнии, сверкающие на фоне тёмного неба.

Первый стражник, огромный мужчина с тяжёлым мечом, бросился на Цзяо Яна, но он увернулся, и противник, не удержав равновесия, поскользнулся на мокрой траве. Цзяо Ян воспользовался моментом, нанеся молниеносный удар в шею стражника, и тот упал на землю, кровь растеклась по поверхности луж причудливыми разводами.

Но остальные стражники не собирались давать передышки. Они нападали сообща, окружая Цзяо Яна со всех сторон. Он двигался, как вихрь, меч был неотъемлемой частью тела, каждый удар был точным и смертельным. Дождь, льющийся с неба, смешивался с кровью, и земля под ногами становилась скользкой и липкой.

— Тебе не уйти! — крикнул один из стражников, но его голос утонул в раскатах грома.

Цзяо Ян был подобен демону в этом хаосе. Он использовал любимую технику «Прыжок тени», которая позволяла ему мгновенно оказываться у противника за спиной или уклоняться от ударов, словно он был сделан из тумана. Казалось, тёмный меч сыто урчит, вгрызаясь в плоть врагов. Каждый стражник, опрометчиво подошедший слишком близко, падал, крича от боли и ужаса.

Столкновение металла с металлом, хрипы и стоны смешивались с звуками грозы, создавая зловеще-торжественную музыку. Цзяо Ян двигался без остановки, каждое его движение было выверено до мельчайших деталей. Удары противников обрушивались на него всё реже — ведь почти никого не осталось.

4
{"b":"913199","o":1}