Литмир - Электронная Библиотека

Третий день был спокойнее предыдущих: находящихся при смерти уже не осталось, и я мог самую малость расслабиться. Как раз в тот момент, когда я начал приём в своём шатре, снаружи послышались крики. Сначала я не придал этому особого значения — в лагере, где ютилось столько народа, всегда было шумно. Однако крики не умолкали, а, наоборот, становились только громче. И ещё я понял, что это кричит Азара. Кричит на своём родном языке, и, судя по интонациям, ругается с кем-то очень сильно.

— Мне нужно отойти на минуту, — обратился я к молодой женщине, которую как раз освобождал от последствий сильного ожога на руке.

Не дожидаясь ответа, я вышел из шатра наружу. Азара стояла посреди небольшого пятачка, образовавшегося между палатками, и кричала на высокого пожилого мужчину, которого я видел впервые. Тот тоже был явно не в настроении — он размахивал руками, отвечая ей так же громко и эмоционально, что у меня зазвенело в ушах.

В какой-то момент мужчина заметил меня, и его гневная тирада оборвалась на полуслове. Азара, последовав за его взглядом, обернулась. Её лицо, ещё секунду назад искажённое гневом, на мгновение смягчилось, но тут же вновь стало холодным и неприступным. Она бросила на мужчину недовольный взгляд и, резко развернувшись, куда-то ушла, не сказав ни слова.

В этот момент где-то неподалёку раздался пронзительный визг эволиска. Стало понятно, что этот незнакомец добрался сюда по воздуху. И, судя по всему, прилетел он не один, потому что ко мне уже направлялся другой незнакомец в богатом, хотя и походном наряде.

— Господин Эйдан, приветствую вас в наших скромных землях, — произнёс он, остановившись напротив меня. — Меня зовут Аварол Эль-терн. Я прибыл к вам по поручению короля Герта.

— Рад знакомству, господин Аварол, — вежливо сказал я. — Внимательно слушаю.

— Король желает видеть вас у себя во дворце.

Глава 24

— С удовольствием, господин Аварол, — учтиво сказал я. — Однако прежде мне необходимо выполнить свой долг перед ранеными. Как только я окажу им всю необходимую помощь, то немедля отправлюсь к королю Герту.

Аварол одобрительно кивнул, и его ясные янтарные глаза встретились с моими:

— Король велел мне лично сопроводить вас во дворец. Будьте любезны уточнить, сколько дней вам потребуется?

Я на мгновение задумался, прикинув в уме объем предстоящей работы.

— Три дня, — уверенно произнёс я. — Этого времени должно хватить.

Аварол чуть склонил голову набок, и на его губах заиграла лёгкая улыбка:

— В таком случае я прибуду за вами ровно через три дня.

— Буду ждать.

— Знаете, господин Эйдан… — вдруг сказал он. — Когда до королевского двора дошли вести о том, что вы исцеляете раненых, призывая силу древних, многие усомнились в правдивости этих слухов. Слишком уж невероятным казалось подобное в наши дни.

Я понимающе улыбнулся:

— Признаться, я и сам был немало удивлён, когда впервые обнаружил в себе этот дар.

— В вас течёт кровь истинных вотрийцев.

— Родство с вотрийским народом — это неотъемлемая часть истории моей семьи.

Аварол согласно кивнул, и я решил уточнить:

— Скажите, какую должность вы занимаете при дворце?

— Ох, простите мою бестактность, — произнёс он. — Я советник короля. Вхожу в Малый совет.

— Как много вам известно об… отношениях короля Герта с моей семьёй?

— Если вы говорите о давнем соглашении, то мне о нём известно, — ответил он. — Король поведал об этом многим.

— Рад слышать, — сказал я. — Это многое упрощает.

— Несомненно, — кивнул Аварол. — Что ж, не смею более вас задерживать, господин Эйдан. Я остановлюсь в городке неподалёку, дабы не обременять вас своим присутствием. До встречи через три дня.

— Всего доброго, господин Аварол.

Мне не хотелось заставлять раненных ждать, поэтому я поспешил вернуться в шатёр, разумно решив, что к вечеру Азара остынет после ругани с незнакомцем, и мы сможем спокойно поговорить. Так и вышло — когда я закончил, она уже ждала меня у входа:

— Ты всё?

— На сегодня да, — ответил я. — С кем ты…

— С дядей, — произнесла Азара. — С дядей Равианом.

— Вот как… Сначала я решил, что это твой отец.

— Отец, наверное, только-только получил моё послание, — сказала она. — Я отправила письмо не только домой, но и в столицу — к дяде.

— Это многое объясняет, — произнёс я и, зная, каким будет ответ, спросил: — Из-за чего вы поругались?

— Он хочет, чтобы я немедленно вернулась домой, — ответила Азара, и на её лице мелькнуло раздражение.

— Понятно… — протянул я. — Рано или поздно придётся вернуться.

— Знаю, — сказала она, и её голос прозвучал на удивление спокойно. — Но пока ты здесь, я остаюсь.

Я хотел было возразить, что всё устаканилось и можно меня оставить, но вдруг заметил, как она закусила губу. В её глазах промелькнуло нечто, что заставило меня замолчать.

— Что тебе сказал Аварол? — Азара внезапно сменила тему, с любопытством глядя на меня.

— Ты знакома с ним?

— Среди благородных его знают все. Как-никак, второй советник короля.

— Он передал, что Герт ждёт во дворце.

— Значит, отправишься в столицу?

— Через три дня, — сказал я. — Кстати, разве твой дядя не сказал о королевском приглашении? Я думал, он в курсе, раз они с Аваролом прилетели вместе.

— Как же… — буркнула Азара. — Поговоришь с ним…

— Твой дядя тоже советник короля?

— Нет, но он входит в Большой совет.

— «Большой совет»?

— Малый совет — это ближайшее окружение Герта, а Большой совет — это собрание остальных сановников.

— То есть представители знатных Домов?

— У нас никогда не было Домов.

— Родов, — усмехнулся я.

— Только отчасти, — сказала она. — В Большом совете сидят далеко не все семьи.

— Выходит, твой дядя — серьёзный человек.

— Он достиг больших высот, — согласно кивнула она и, помолчав, добавила: — Мой папа родился первым в семье, поэтому унаследовал титул и земли. А дяде Равиану пришлось искать другой путь — вот он и подался в столицу. Теперь решает государственные вопросы в совете…

— Он сейчас здесь?

— Нет.

— Наверное, отправился с Аваролом… Жаль, не успел познакомиться.

— Познакомишься в другой раз.

Я невольно улыбнулся, и она, обняв меня за талию, уткнулась в грудь:

— Отправимся вместе.

— Ну не оставлять же тебя одну.

Я зарылся носом в её мягкие душистые волосы, вдыхая аромат трав и полевых цветов. Мы постояли так некоторое время, наслаждаясь уютной тишиной и обществом друг друга. Вскоре она отстранилась и, заглянув мне в лицо, сказала:

— Ты, наверное, проголодался.

— Съел бы быка.

— Пойдём. — Азара взяла меня за руку и потянула за собой. — Мы приготовили для тебя ужин.

Следующие несколько дней прошли на удивление спокойно, если не считать тревожных новостей о том, что войска оикхелдцев разместились всего в двадцати километрах от границы. Впрочем, дальше они продвигаться пока не решались.

Утром того дня, когда я должен был отправиться в столицу, в наш лагерь прибыл Белор. В отличие от своего вспыльчивого дяди Равиана, он держался спокойно и дружелюбно. Я наблюдал издали, как Белор крепко обнял Азару, что-то негромко говоря ей на ухо, а она в ответ кивала, явно соглашаясь с его словами. Было видно, что между ними царит полное взаимопонимание и привязанность.

Закончив разговаривать, Белор направился прямиком ко мне. Его открытое лицо светилось приветливой улыбкой.

— Господин Эйдан, — произнёс он, протягивая мне руку для рукопожатия. — Рад видеть вас живым и невредимым. Примите мои искренние соболезнования в связи с постигшей вас утратой.

Я крепко пожал протянутую ладонь, чувствуя исходящее от Белора тепло и участие. Почему-то я ожидал, что он отнесётся ко мне с некоторым осуждением, ведь, по сути, именно из-за меня тогда Азара отказалась возвращаться домой на корабле. Однако во взгляде Белора не было и намёка на неодобрение или упрёк.

36
{"b":"913030","o":1}