Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я плачу? Горячая дорожка прокатилась по щеке и сорвалась тяжелой каплей мне на ладонь.

— Простите, господин Алгерро, я наверно все слишком близко к сердцу приняла. Сейчас пройдет. Я сейчас успокоюсь, — спешно задавливала в себе глупые эмоции.

Нашла о ком рыдать! Он точно не стоит моих слез. Только не он… Ненавижу этого предателя!

Злость опять помогла собраться, и я подняла уже почти сухие глаза на своего работодателя.

— Все в порядке. Просто переволновалась, господин Алгерро, — я растянула губы в слабой улыбке. — Вы дадите мне возможность попробовать себя на другой работе? Я обещаю, что буду очень стараться.

— Конечно, Талана. Я уверен, что ты будешь очень прилежной. Я наблюдал за тобой весь этот месяц. Не так часто, но мне хватило, чтобы утвердится в своем мнении относительно тебя. Вот, выпей. Успокойся, — он протянул мне стакан воды, который налил из графина.

Я ухватилась за него как за спасительную соломинку. Сделала несколько больших глотков и выдохнула более уверенно.

— Какие теперь варианты, господин Алгерро?

Он улыбнулся.

— Все те же, Талана. Все те же. Исключая, разумеется, должность помощницы моей экономки. Не думаю, что ты второй раз захочешь испытать судьбу.

— А разве вы не нашли еще себе помощника? — удивилась я. У такого известного мага должно быть приходят толпы соискателей на это теплое место.

— Пока нет, — спокойно ответил он. — Я достаточно требователен к кандидатам и меня интересуют в них всего два важных качества.

Я очень хотела поинтересоваться, что это за качества, но посчитала такое любопытство неуместным. Маг сам решил уточнить.

— Ты разве не хочешь узнать какие, Талана?

— А вы мне расскажете?

— Вот видишь, Талана, одно необходимое качество у тебя уже есть, — довольно улыбнулся он. — Мне нужен помощник, который не будет совать свой нос в дела, которые его не касаются. Не болтливый и не склонный к излишнему любопытству. А второе качество, что я ценю в людях — это преданность. Очень немногие могут похвастаться, что обладают им.

Он внимательно вгляделся в мои глаза.

— Так каков твой ответ, Талана.

— Я… Да я хочу попробовать.

— Очень хорошо. Тогда я распоряжусь, чтобы тебе выделили комнату недалеко от моей мастерской. Не очень удобно будет каждый раз бегать в крыло слуг. Слишком далеко, а я не люблю ждать. Сегодня устраивайся на новом месте. А завтра с утра я введу тебя в курс твоих обязанностей.

Следующие две недели начисто выпали из моей памяти в силу слишком большой занятости. Я привыкала к новому месту, к своим новым обязанностям и к новому начальнику. Поначалу было довольно сложно. За прошедший месяц я ни разу не обращалась к своему дару, иначе чем зарядить артефакт личины и скинуть остатки в базовый накопитель про запас.

Свою сумку со всей своей прежней жизнью я запихнула под кровать в самый дальний угол, чтобы не возникло соблазна вернуться к ней. В тот момент мне казалось, что я больше никогда не смогу спокойно заниматься некогда любимым делом. Со смертью отца и во мне что-то умерло и я не хотела больше смотреть то, что мне о нем напоминало. Даже шкатулку, что отдал мне господин Алгерро. Убрала подальше.

Но прошло время и меня снова потянуло, как магнитом, в сторону артефактов. В доме моего хозяина невозможно было не проникнуться этой магической атмосферой хрупких и мощных вещиц, что способны на многое в опытных руках.

Я втайне, еще во время своего испытательного месяца, бегала наблюдать за работой господина Алгерро. Меня завораживала четкость и выверенность его движений. Я убедилась, что он совершенно по праву считался одним из лучших королевских специалистов в этой сфере.

А теперь я смогла видеть больше, да еще и иногда принимать участие в процессе. В основном это сводилось к каким-либо простым поручениям, маг еще присматривался ко мне, но я и этому была рада. В мои обязанности также входило вести запись и документировать все действия во время его экспериментов, отвечать в переписке на простые запросы и выполнять другие срочные поручения. Например, организовать закупку редких ингредиентов в кратчайшие сроки или найти что-то на специальном складе, который теперь был целиком и полностью в моем ведении.

Господин Алгерро, теперь я называла его просто магистр, имел лишь один недостаток — он не отличался любовью к порядку на своих полках и рабочем столе. Обычных слуг он в мастерскую не допускал, и теперь это тоже входило в мои обязанности: наводить там порядок и чистоту.

Я постепенно привыкала, отлаживала свой быт и даже начала получать удовольствие от своей работы. Я дала себе срок в три месяца, чтобы хоть немного встать на ноги и обрести уверенность в своих силах, а также мне нужно было время, чтобы собрать хоть какую-то информацию.

Но, как оказалось, этого времени у меня нет. Неожиданность, которая перевернула все с ног на голову, случилась на двадцатый день моего нового статуса.

— К вам посетитель, магистр, — доложил секретарь, седой, но всегда держащий прямую осанку, старик Гарио.

— Кто это, Гарио? У меня важный эксперимент, — недовольно отвлекся от чертежей господин Алгерро.

— Боюсь, этого гостя я не смогу уговорить подождать. Вы нужны ему срочно по весьма неотложному делу. Это лорд Вариот. У него королевский указ и он просил принять его прямо сейчас.

У меня внезапно взорвалась хрупкая колба в руке, окатив платье мелкими осколками.

Это ОН! Что ОН здесь делает?

14. Под личиной

— Талана, осторожно! — обеспокоился моим состоянием господин Алгерро. — Не пострадала?

— Нет, — я показала свои чистые ладони.

На самом деле, порезаться магически закаленным стеклом очень сложно. Я просто стряхнула остатки мелких осколков и поторопилась в кладовку, где у меня стояла метла. И обязанности свои выполню, и будет лишний повод не идти наверх к гостю.

Не сработало.

— Талана, не стоит. Потом уберетесь, — требовательно остановил меня магистр. — Ступайте на кухню. Пусть нам приготовят чай и все что нужно к нему. Принесете все это в мой кабинет. И поторопите Жакара.

— Хорошо, магистр, — выдавила я, стискивая зубы.

На кухне я все сделала в точности, как меня просили.

Жакар, наш повар, торжественно водрузил на поднос чашки с блюдцами, пузатый чайник, лаконичного черного цвета, расставил несколько розеточек с вареньем и большую вазу со свежим ореховым печеньем.

Пока он все это проделывал, я лихорадочно искала выход. Нужно найти достойную причину избежать посещения кабинета. Магистр просил поторопиться, а значит… Я бросила быстрый взгляд по сторонам и незаметно двинула локтем.

— Ах! — вскрикнула, будто от испуга. На моей нежно кремовой блузке расплывалось отвратительное алое пятно от ягод костяники.

— О боги! — запричитала перед благодарными зрителями. — Жакар, магистр просил немедленно отнести!

Я состроила такую жалостливо-просительную гримассу, что он не устоял.

— Не расстраивайтесь, госпожа Талана. Лария отнесет, — он подозвал одну из горничных и передал ей поднос, что-то шепнув перед этим.

— Я побегу переоденусь. Спасибо огромное, Жакар.

Он улыбнулся и махнул рукой. Я заметила, что отношение ко мне со сменой моего статуса у слуг в доме изменилось. Со мной всегда уважительно разговаривали. Внимательно выслушивали все просьбы и больше не шептались за спиной. Ирида, кстати, тоже осталась в той роли, которую ей и прочили изначально — новой экономки. А вот Ерника ушла. После длительного разговора с господином Алгерро, она молча собрала вещи и покинула особняк. Но слуги шептались, что ее ни в чем особо не обделили. Хозяин щедро вознаградил ее за долгую службу.

Я бегом добралась до своей комнаты и дрожащими руками заперлась на ключ. Обессиленно привалилась спиной к двери и сползла по ней на пол. Сердце суматошно стучало в груди. В висках болезненно пульсировало.

Нужно успокоиться. Нельзя поддаваться панике. Все думают, что я умерла. Так? Официально о моей смерти уже объявляли. Даже небольшой некролог был в газете. Скорее всего, отчим заказал.

11
{"b":"909627","o":1}