Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Вы ошиблись, леди, я бы вас запомнил, - услышала она в спину. У-у-у, какой наглец! Надо будет узнать – кто такой.

Нет, она не приветствовала шантаж, ни в каких проявлениях, но так, на всякий случай, нужно запомнить этого умника.

Сегодня обещался зайти граф ди Вирш. Как всегда, эти встречи  в доме леди Орхи, за чаем, сладостями, легкими коктейлями, оживляли уютную гостиную историями о дарстенской знати и королевского двора. Маргарет любила его слушать. О, этот человек был не прост. Даже категорически не прост. Наоборот, загадочен и опасен. Для врагов королевства. Чувство долга для него не пустой звук.

Но в личном общении – душка и сердцеед. Для Маргарет оставалось загадкой, почему он не женат. Хорош собой, аристократичен до кончиков пальцев, элегантен, остроумен… Можно перечислять и перечислять. Она как-то задала этот вопрос леди Орхи, но та только развела руками, предположив, что его любовь еще впереди.

Вернувшись домой, девушка учуяла волшебные запахи стряпни. Кухарка леди Орхи наверняка знает какой-то колдовской секрет, такой выпечки достойны королевские обеды.

- Переодевайся и за стол, - поторопила ее хозяйка дома, когда она появилась в холле. – Мы пьем чай.

Глаза леди Орхи хитро блеснули. Понятно, граф ди Вирш делится каким-то милым секретом из великосветской жизни. Маргарет быстро поднялась в комнату, переоделась, и вскоре появилась в гостиной.

- А вот и наш профессор, - граф отсалютовал чашечкой чая. – Маргарет, вы чудесно выглядите.

- Да-да, ее бледность такая аристократичная, - ворчливо заметила леди Орхи. – Так, что там дальше, Кевин?

- А дальше, адюльтер был пресечен Ее Величеством. Когда она узнала – все испугались за старые стены дворца, которые подверглись испытанию громометания нашей венценосной матушки. Принц связался с поварихой! Ужас!

За столом дружно засмеялись… Ах, она не заметила ди Вьелла. Верный адъютант графа расслабленно, даже чуть лениво прикасался к чашке с чаем. Его движение, точно у пантеры после сытного ужина, были мягкими, но, серебряный значок «Горного ястреба» на кителе уже давно ей подсказал уровень силы и опасности в бою этого молодого офицера.

Нет-нет, он встал, когда Маргарет появилась в гостиной, как того требует вежливость и этикет. Сделал легкий, необременительный поклон, скупо одарил улыбкой… и это злило. Его равнодушная язвительность, проскальзывающий холод в словах… да много еще чего.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍ Беседа за чаем продолжалась еще больше часа. Наконец, граф ди Вирш с сожалением отставил чашечку, в которую горничная подливала свежий ароматный напиток, и дал понять, что они с виконтом прощаются.

- Маргарет, леди Орхи, с вами так приятно общаться, но служба не любит ленивых, так, что… Правда, у меня есть небольшое дело к вам, - он посмотрел на девушку с серьезным лицом.

- Слушаю, - Маргарет заинтересованно кивнула.

- Маргарет, не хочу лукавить и говорить, что посещение бала-маскарада – это удовольствие для девушки… Нет, у меня к вам будет просьба другого порядка.

- Бал-маскарад? – Леди Орхи изумленно распахнула глаза. Маргарет нахмурилась. Что-то в словах графа ее насторожила.

- Да, я хочу предложить леди поучаствовать в одном серьезном деле.

Глава 4. 1

Маргарет и леди Орхи быстро переглянулись.

- Говорите, - девушка перевела внимательный взгляд на графа.

Ди Вирш встал из-за стола и прошелся по ковру.

- Видишь ли, завтра юбилей у одного важного господина, на которого у королевской семьи имеется зуб. Даже не зуб, а клык. Понимаешь?

Маргарет кивнула. Начало истории предвещало… Да ничего хорошего такое начало не предвещало.

- Зацепкой в этом деле является факт, что этот господин без конца меняет своих жен. Сейчас, кажется, шестая.

- А остальные? – Мрачно спросила Маргарет, начиная понимать, куда клонит граф.

- Остальных он похоронил. И странным образом, очередные похороны оборачивались для этого господина цветущим видом и поправкой здоровья  уже немолодого организма. Одним словом, чудеса.

- Он маг, он состоятелен?

- Отлично мыслите, Маргарет. Да, он маг, но не выдающихся способностей. Главное здесь другое – он богат, очень богат, а еще, он родственник герцогов Рионских, владеющих югом королевства.

- Отсюда и королевский клык?

- В любом случае, королева не намерена закрывать глаза на явное преступное колдовство. Маргарет, я приглашаю тебя на это феерическое представление.  Тебе достанется роль наблюдателя. Это удача, что тебя никто не знает в столице. С лордом Хальцем ты не знакома. 

- С лордом Хальцем? – леди Орхи изумленно поднялась со стула.

- Да, речь идет о нем. Так что, Маргарет, ты согласна?

Девушка задумалась только на секунду.

- Граф, мне нужны подробности.

***

Оставшиеся сутки до бала-маскарада прошли в суете,  и не только по-поводу платья. Хуже обстояло дело с секретными задумками ди Вирша.

Вечером, в доме леди Орхи вновь появился виконт и принес от графа несколько заготовок для артефактов, над которыми пришлось поработать. Чуть ли не до утра Маргарет настраивала особые миниатюрные приборы, реагирующие на темные магнетические поля. Целая морока.

Маргарет не волновалась за себя, хотя, по словам ди Вирша, в доме Хальца творилась какая-то чертовщина. Он кратко пересказал историю неизвестной ей леди Илоизы – жены Хальца, и Маргарет крепко задумалась. Поймать лорда на темной магии, высасывающей жизненные силы – изрядно сложная задача.

Вопрос с платьем легко решила леди Орхи. Утром раздался звонок в дверь особняка, и над девушкой закружили, точно сороки, две модистки из салона, хозяйка которого обслуживала только респектабельную публику. Сжатые сроки вынуждали принять простое решение – выбрать уже готовое платье и быстро подогнать на фигуре, то есть на ней, вертя, крутя, заставляя стоять фарфоровой статуэткой на низкой тумбе.

Три часа, и на Маргарет, точно влитое, сидело великолепное платье феи Прозелины из старинной сказочной поэмы. Изменив несколько деталей, модистки дошили накидку и переделали верхнюю юбку.

По версии сказки, Прозелина обладала копной густых волос, которые защищали ее, и в смертельной опасности обвивали жертву, вонзаясь иглами… поэтому с прической решили не мудрить. Если фея позволяла себе бродить по волшебному лесу с распущенной гривой, то и Маргарет позволит себе тоже самое.

Общий ансамбль довершала узкая серебряная диадема – давний подарок бабушки, в который был встроен артефакт-сигнал, оповещающий об опасности. Полезная вещица.

Еще один миниатюрный артефакт она самостоятельно вшила в маску, которую принесли с собой модистки. Мелкий фаззейский жемчуг, настроенный на ее зрение, давал возможность видеть тонкие поля, скрытые флюиды, даже те, что были заговорены крепким заклинанием. Это тоже был подарок ее бабушки на окончание Академии, и сделал его мастер золотой печати.

Ближе к вечеру посыльный принес письмо от виконта ди Вьелла. В нем был пригласительный билет на имя леди Фиксти. Маргарет не имела понятия, кто эта леди, да и не важно.

Время приближалось к десяти вечера. Леди Орхи отослала старика дворецкого, чтобы тот поймал наемный экипаж, и через несколько минут, Маргарет выехала из дома.

Особняк лорда Хальца сверкал огнями. В открытых окнах первого этажа горели великолепные хрустальные люстры, слышался смех, а воздух загустел от дорогих ароматов. Девушка поднялась по мраморным ступеням и протянула распорядителю бала пригласительный билет. Перед ней беспрепятственно открыли двери.

Да, это был праздник блеска, драгоценностей, ярких, дорогих нарядов и красивых пар, кружащих по залу. Девушка прошла вглубь, остановилась у колонны. Рядом, у стены заметила столики, где предлагали напитки и сладости. Да, лорд Хальц не поскупился.

9
{"b":"909115","o":1}