Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Яичницу с ветчиной и чай. Или в вашем заведение только сладкое?

- Нет, одну минуту, вам все быстро приготовят.

Она передала заказ Кастору, а сама осталась за стойкой. Какой-то он странный, подумала о мужчине, из-под ресниц наблюдая за ним. Человек, в ожидании заказа, вытащил из кармана листок и углубился в чтение. Он не отрывал взгляд от своего листка, пока не подошел Кастор с подносом. Роза видела, что он о чем-то спросил слугу. И опять странность, Кастор напрягся, но, выдержав тяжелый взгляд человека, спокойно ответил ему и разложил тарелки и чашку с чаем.

Через полчаса человек ушел. Роза тревожно посмотрела ему в след и поманила слугу. Тот был угрюм и сосредоточен.

- О чем он у тебя спросил?

Кастор помялся, поджал губы.

- Госпожа, он интересовался, не хилиджанин ли я? И даже произнес несколько слов на вашем языке.

Роза опустилась на стул, ноги точно отнялись.

- А ты? Что ты ему сказал?

- Госпожа знает, что я раб с Аллойских островов, - парень хитро ухмыльнулся. – Откуда мне знать хилиджанский говор? Я ему так и сказал, что мне не известен язык, на котором он говорит.

- Закрывай кофейню, - девушка встала со стула и в волнении толкнула дверь во внутренние помещения. Пробежала лестницу, поднялась на второй этаж, где у нее было несколько жилых комнат, и оказалась в спальной.

В тревоге упала в кресло. Кастор молодец, выкрутился, он действительно с Аллойских островов, где жил в изолированном мирке своего племени, пока на них не напали соседи. Его, подростка, взяли в плен, и он был продан на рабском рынке, где-то на одном из островов Гровальского архипелага. Так он оказался в Нахичи, столице Хилиджана.

Парень правильно все сказал, и отвел от нее подозрения. Роза тяжело вздохнула. Но кто этот человек? А если он тот, кто ее ищет? Нет, это невозможно. Она уже знала, что произошло после ее прощания с Вафой, своим старым слугой. Он пожертвовал своею жизнью, чтобы она смогла затеряться в этом огромном мире. Темные тени хипаев нашептали ей обо всем.

Мир огромен, чтобы найти ее, нужны годы и годы, да и то, если точно знать, что она жива… Что она жива. Роза оторвалась от спинки кресла.

Есть черные обряды на заклинания души и на распознавания жизни. Но даже отцу такое колдовство не доступно, только темным сияфулы – прорицателям из пустыни, но их еще найти надо.

И все же, сердце тревожно подсказывало, что этот человек опасен. Если отец не поверил в ее смерть, то он наверняка разослал письма во все посольства, во все королевства. Он очень влиятелен, и на его просьбу наверняка уже откликнулись.

Она встала с кресла и подошла к окну, оно выходило на улицу. Уже стемнело, зажглись золотистые головки фонарей, бросая круги света и порождая тени. На другой стороне улицы она и увидела такую тень. В густой листве дерева кто-то стоял.

Она разглядела, как вспыхивают огоньки курительной трубки. Человек курил и наблюдал, в том числе и за дверью ее заведения. И сомнения – следят ли за ней, начали исчезать. Так оно и есть.

Глава 7. 2

Граф ди Вирш с усмешкой оглядывал своего адъютанта. Тот сидел с хмурым видом и в пол уха слушал министра. Да, его помощнику не до министра, у него и своих проблем хватает.

- Виконт, вам не интересно, что я говорю? – министр сыска, лорд Холедж бросил на Ирвина укоризненный взгляд. Он тоже заметил рассеянность молодого человека.

- Простите, ваша светлость, я весь внимание.

Министр кивнул и продолжил зачитывать служебную записку о находке сыщиков склада контрабандистов, где были обнаружены запрещенные артефакты.

Совещание начальников департамента длилось второй час и порядком всем надоело. Но что делать, любил министр, когда вокруг него изображали рвение и суматоху. Быстрей бы уже отпустил.

Граф с трудом сдержал зевоту, и в это время в кабинет лорда Холеджа впорхнуло воздушное создание в волнах шелка и перьев, окутывая господ  ароматом дорогих духов.

- Папочка, сколько можно работать. Господа, ну что же вы совсем замучили своего министра, немедленно освободите его.

- Лори, - воскликнул министр и обреченно вздохнул. Не было у него сил бороться с дочерью. Сколько раз он ей говорил, чтобы не смела врываться к нему в кабинет, но все бесполезно.

Граф ди Вирш опустил взгляд и… и как-то странно вжался в спинку стула, точно захотел стать маленьким и незаметным. Только бы пронесло, и эта капризная леди не начала опять умолять обучить ее приемам владения шпагой, или быстрой езде где-нибудь за городом, или взять ее на охоту, а еще лучше, вдвоем отправиться пострелять уток на серебряные озера. Нет, Провидение, помоги!

Виконт, вскинув бровь, покосился на шефа. Что это с ним?

- Папочка, немедленно идем.

- Детка, ты уже взрослая и должна понимать, что твое поведение неприлично.

Девушка в белокурых кудряшках и вздернутым носиком сердито нахмурилась.

- Хорошо, потом ты меня обязательно поставишь в угол и прочитаешь лекцию об этикете, а сейчас идем.

Начальники департаментов за большим овальным столом смущенно зашевелились.

- Ладно, - безнадежно махнул ладонью министр. – Господа, в силу непреодолимых обстоятельств, равных угрозе вселенского масштаба, наше заседание закрывается.

Мужчины сдержанно хохотнули. Многие из них угодливо улыбались, бросали на девушку одобрительные взгляды. Хорошенькая, да и ее положение в обществе заставляет облизываться на такой цветочек. Капризная, конечно, зато из папочки веревки вьет.

- О, виконт ди Виелл, слышала, что вы недавно венчались. Мои поздравления.

Виконт, который уже был представлен дочери министра, но не имел удовольствия познакомиться с ней поближе, по-военному кивнул, скрыв удивление.

- Благодарю, леди.

- Папочка, я хочу познакомиться с виконтессой ди Вьелл. Говорят, она – ученый и занимается разработкой артефактов. Так ведь?

Виконт смущенно подтвердит.

- Да, она преподает в столичной Академии.

- Ах, как необычно. Папочка, давай пригласим виконта с супругой к нам на субботнюю вечеринку в честь именин бабушки… Ну па-а-апа.

- Конечно, виконт, ждем вас у себя. Мне тоже интересно познакомиться с вашей Маргарет.

- Отлично, - расплылась в улыбке леди. – Ждем-ждем. И, пожалуйста, передайте графу ди Виршу, что он тоже приглашен. Его светлость обещал мне уроки фехтования, но не сдержал свое слово. Поэтому… передайте.

Ди Вирш обреченно опустил глаза. Угроза осталась и предвещала бурю. Девчонка якобы его проигнорировала, надула щеки. Ох, какой нехороший знак, и не отвертеться.

Выйдя из здания министерства, граф и Ирвин прошлись по тихому центру. Чудесная погода, теплый день, какой бывает в середине пышной, золотистой осени, располагали к прогулке.

- Что-то ты угрюмый, - покосился на адъютанта ди Вирш. Тот пожал плечами. Что он может сказать? Новая жизнь под одной крышей с молоденькой фурией и занозой располагала к философствованию. Виконт вздохнул.

- Что вам сказать, шеф… - и потянул паузу. Граф рассмеялся.

- Привыкай, брат.

- И вам того же желаю, шеф.

- Но-но, - граф решительно вскинул ладонь. – Хочешь свергнуть меня с пьедестала последнего холостяка королевства? Не позволю. Ладно, рассказывай.

- Понимаете, как вам объяснить…

- Ну, уж как-то объясни.

- Она… Я за нее убью, честно.

- Даже так?! – Граф даже замедлил шаг. – Хорошо, дальше.

- Но она… Она восприняла мою педантичность, воспитанную военной Академией и службой в армии, за недостаток, который требуется исправить.

- Постой, но ведь делами дома занимается твой слуга Винсент?

Виконт вздохнул.

- Предатель мой слуга Винсент. Он принял ее сторону, когда понял… Ну, что она мне действительно небезразлична. Отчитал его сегодня утром, что он изменил меню. Теперь у нас супы и шаронская яичница с цыпленком вместо ветчины.

18
{"b":"909115","o":1}