Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Не думал, что услышу о тебе снова так скоро, — открывает он, не дожидаясь, пока я заговорю.

— Мне нужно, чтобы кто-нибудь отвез меня по координатам, которые я собираюсь тебе написать.

— Дорогая, это похоже на схему похищения. Я этим не занимаюсь.

— Я собираюсь встретиться с Фениксом, это он прислал мне этот адрес.

Я слышу, как он ворчит себе под нос о рисках, связанных с безопасностью, и вспыхивает при упоминании Феникса. Полагаю, их временное перемирие закончилось, и мы возвращаемся к альянсу типа «холодной войны» между ними.

Через несколько минут он снова берет трубку.

— Хорошо, я пришлю самолет, но только потому, что ты возвращаешься домой.

Я хмурюсь.

— Что ты имеешь в виду?

— Эти координаты для дома в Хэмпшире, — отвечает он. Если бы он мог меня видеть, то заметил бы растерянное выражение на моем лице. — Ну, не совсем дома. Это для дома в нескольких акрах от нашего.

ГЛАВА 51

Сикстайн

Дом расположен менее чем в десяти акрах от моего и образует третью точку идеального треугольника с домом моих родителей и домом родителей Феникса.

Судя по тому, что я нашла в Интернете, это прекрасный дом с семью спальнями. Я видела его издалека, когда росла, но никогда не подходила так близко, чтобы осмотреть его.

Теперь, стоя перед ним, я различаю другие детали, которые придают ему очарование. Фасад полностью покрыт темно-зеленым плющом. Большая деревянная дверь выкрашена в теплый красный цвет, отчего дом кажется гостеприимным.

Это стандартный английский коттедж восемнадцатого века, и он великолепен.

Я открываю входную дверь и вхожу внутрь, не понимая, что я здесь делаю.

— Эй?

Феникс не назначил мне конкретного времени для встречи, так что, возможно, его еще нет. А если и есть, то он не отвечает.

Интерьер так же прекрасен, как и внешний вид, и я отправляюсь исследовать его. Я прохожу между смежными помещениями в гостиную, а затем в столовую.

Дом совершенно пустынен и не обставлен. Очевидно, что в нем давно не жили, но он не производит впечатления неухоженного.

Я выхожу из столовой и пробираюсь через холл к следующей двери. Открыв ее, я обнаруживаю прекрасную личную библиотеку с дубовыми стенами и встроенными полками.

Все ряды пусты, за исключением одной заброшенной книги, идеально расположенной в центре полки.

Любопытство не позволяет мне просто закрыть дверь и пойти дальше. Я должна посмотреть, что это за книга. Я подхожу и тянусь к ней, снимая с полки и перелистывая, чтобы увидеть обложку.

Граф Монте-Кристо.

Любимая книга Феникса. Либо он купил экземпляр и положил его сюда, либо эта книга его. Судя по старению и следам износа на уголках книги, это его экземпляр.

— Я знал, что найду тебя в этой комнате.

Я поворачиваюсь, а Феникс стоит в дверях и смотрит на меня так, будто не прошло и минуты.

Его внешность — это совсем другая история. Любой другой человек, наверное, сказал бы, что он выглядит нормально, как обычно, красавчик, но я привыкла изучать каждое его микровыражение и знаю, что это неправда.

Его можно вычислить по складкам у глаз и жесткой улыбке с сомкнутыми губами. Он устал и не уверен в себе. Несмотря на то что это он пригласил меня сюда, он колеблется на пороге.

Возможно, это было так же тяжело для него, как и для меня.

Как обычно, его присутствие атакует мои чувства, и я замечаю, что мое сердце начинает биться быстрее. Особенно когда я вижу, как черная футболка, в которую он одет, подчеркивает его телосложение и татуированные руки. Его руки засунуты в передний карман джинсов, каждый мускул на бицепсах и предплечьях выделяется под верхним светом.

— Это твое? — спрашиваю я, прочищая горло и беря в руки книгу.

— Да.

— А что она здесь делает?

— Это мой дом.

Я поднимаю взгляд, чтобы встретиться с его взглядом.

— Что? — спрашиваю я, недоверчиво оглядываясь вокруг.

Зачем ему понадобилось покупать это место?

— Вообще-то это наш дом, а не мой. Я оформил документы на оба наших имени.

— Ты купил дом? Этот дом? — тупо повторяю я. — Зачем?

— Открой книгу, — приказывает он.

— Зачем? Феникс, зачем ты попросил меня прийти сюда?

— Перелистывай страницы. — Он приказывает, игнорируя мой вопрос. Его взгляд прикован к книге.

Я делаю, как он говорит, и открываю ее, перелистывая страницы, не зная, что ищу, пока не вижу это.

Мои пальцы касаются засохших лепестков и стеблей цветов, которые я нахожу застрявшими между страницами. Они прикреплены к страницам, навсегда заслоняя слова, которые они закрывают.

— Это, — начинаю я, растерянно оглядываясь на него, — цветочная корона, которую я тебе подарила?

У него перехватывает горло, и я получаю ответ.

Он медленно подходит ко мне, и я наблюдаю за его приближением с нетерпением и осторожностью.

— Я хранил ее на столе, сколько мог, пока лепестки не начали опадать. — Он протягивает руку и берет книгу из моих рук. — Я не мог от нее избавиться. Ни тогда, ни сейчас. Я никогда не смог бы выбросить ее, потому что ты подарила ее мне. Я думал, что смогу спасти ее, спрессовав, но я не знал, что ее нужно просто положить в книгу. Я добавила клей, не спрашивай меня, зачем. Когда через пару месяцев я пришел проверить ее, цветы приклеились к страницам.

Он улыбается про себя, вспоминая это воспоминание. Его глаза находят мои, и в них появляется нежность.

— Я понятия не имею, что происходит на страницах восемьсот сорок два и восемьсот сорок три этой книги, Сикс, и мне это неважно.

Закрыв книгу, он ставит ее обратно на полку рядом с нами.

— Я постоянно перечитывал ее, потому что это был мой способ быть рядом с тобой, когда я не мог позволить себе быть на самом деле. Каждый раз, когда я доходил до этих страниц и видел цветочную корону, я чувствовал связь с тобой. Вот почему я хотел, чтобы она стала первым предметом, который мы поставили в наш первый совместный дом.

— Не могу поверить, что ты сохранил ее, — говорю я ему, недоумевая.

— Почему бы и нет?

— По очевидным причинам, Феникс, — отвечаю я с горечью. — Ты проделал фантастическую работу, чтобы возненавидеть меня за те годы, что прошли после того, как я подарила ее тебе.

Я не замечала, что он приближается ко мне, пока он вдруг не стал возвышаться надо мной.

— Я мучился от одной мысли о тебе семь долбаных лет, Сикс. Каждый чертов день, пытаясь задушить мысли о тебе ненавистью, прежде чем они смогут затопить меня. Каждый раз, когда я чувствовал хотя бы намек на розовые духи. Каждый раз, когда я слышал, как кто-то говорит по-французски. Я живу в Швейцарии, это была пытка, — хрипит он.

— Я пытался ненавидеть тебя, но даже когда притворялся, не мог. — Он отходит от меня и поворачивается ко мне спиной.

Я с нездоровым восхищением наблюдаю, как он хватает подол футболки и поднимает ее вверх, давая мне возможность впервые взглянуть на его спину. Я вижу пантеру и множество других мелких татуировок, разбросанных по мускулистым плоскостям его тела.

Он медленно поворачивается ко мне, и у меня перехватывает дыхание, а сердце замирает. Я готовлюсь к деформирующим шрамам и готовлюсь отреагировать соответствующим образом.

Вместо этого я обнаруживаю… чернила.

Много чернил.

Они покрывают весь его торс, как и руки, и тянутся вниз по животу и косым мышцам в виде глубокого V.

Я не понимаю, зачем ему скрывать от меня татуировки, тем более что я хорошо знакома с другими татуировками на остальных частях его тела.

Навязчивое любопытство заставляет меня сделать шаг к нему, а затем еще один. Я приближаюсь к нему, а он облизывает губы, наблюдая за моим приближением с ястребиным вниманием.

У меня перехватывает дыхание, и кровь приливает к сердцу, когда я подхожу достаточно близко, чтобы разглядеть первую татуировку. Мои глаза расширяются от узнавания и летят ему навстречу. Он почесывает переносицу большим пальцем, разглядывая меня, следя за моей реакцией на его татуировку.

86
{"b":"908658","o":1}