Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Когда Ши Дисюань прошёл через барьер формации и по случайности получил наследие древних, у скрывающейся долгие года стаи не возникло обиды или ревности. Зверям всегда было присуще чувство единства. И кто бы ни сумел получить наследство, это принесёт благо всем, а значит, как-либо протестовать не имело смысла. Вместо тревоги стая почувствовала аромат свободы и предвкушение великих событий. Теперь, когда у них появился поистине сильный предводитель, они могут выйти из тени и дать людям достойный отпор.

Но кое-что всё-таки омрачило появление короля. К стае Ши Дисюань вышел с потерявшим сознание человеком на руках. Укутанным в тёмный плащ так, что даже его лица не было видно, совершенствующийся размеренно, глубоко дышал, но не показывал признаков пробуждения. А запечатленный на его коже аромат в должной мере говорил о произошедшем. Каждый в стае без лишних слов понял суть происходящего и возненавидел того, кого их король вынес на тайную поляну.

А всё потому что наследие древних должно было перенести Ши Дисюаня к первой ступени царства Вознесения, но соитие с человеком отняло часть древней силы, заставило разделить могущество с тем, против кого хотят сражаться звери. Поэтому совершенствование Дисюаня возросло лишь до первой ступени царства Махаяны.

Стоит ли говорить о том, как ревностно звери относились к знаниям и могуществу своих предков? В их понимании наследие звериной расы не могло попасть в руки человека! В руки того чей род обрёк их на годы борьбы и столетия мучений.

Звери скалились и рычали. Они хотели разорвать покусившегося на силу человека, пока тот не пришёл в сознание. Но новоявленный король не выпускал сверток из рук, не позволяя им приблизиться.

Ши Дисюань удалось сбить накал ненависти переданной из закромов травой трансформации. Такую, сколько ни старайся, было тяжело достать. Сколько бы звери ни бродили по горам, не смогли отыскать ни единого стебля, а король передал им сразу шесть созревших ростков, велев распределить сокровище по наиболее перспективным кандидатам.

Конечно, многие звери могли обойтись и без волшебной травы. Но она ускоряла рост и помогала принять человеческую форму без вреда и особых усилий, поэтому чрезвычайно ценилась расой.

Пришедшие в восторг звери на время забыли о соблазнителе, что совратил их короля, и принялись скандировать давно заготовленные лозунги победы. Они не сомневались в своем новоявленном предводителе, хоть и тайно осуждали его за связь с человеком. Но конечно же, основной гнев и обиды были направлены в сторону Ян Му, а к не невинному, угнетенному товарищу.

Первым, кто сумел принять человеческую форму стал Сяо Хэй. Именно он же отправился с Ши Дисюанем за границы формации, чтобы убрать человека от глаз свирепо настроенных хищников. Он же наблюдал, как предводитель аккуратно укладывает совершенствующегося на траву и возвращается в пределы барьера, скрыв себя и своего помощника от лишних глаз мороком.

Только в этот момент Сяо Хэй сумел рассмотреть лицо проходимца. Определенно красивый, молодой мужчина имел тонкие черты лица, светлую кожу, длинные ресницы и несущие намёк на алый цвет губы. Последние был плотно сжаты, а плавно изогнутые брови изменили угол наклона. Человек испытал боль, агонию и страдания. Пожинал плоды своей алчности, усваивая переданную королем силу.

Сяо Хэй чудом сдержался и не издал ни звука, пока проходимец-совершенствующийся не покинул поляну. Он искренне не понимал, почему мужчину нужно оставить в живых. Почему тот, кто отнял часть совершенствования у их короля, должен спокойно уйти. Наследие принадлежит Ши Дисюаню и никто, даже он сам, не имеет права на него покушаться!

Парнишка так и не услышал ответа на свой полный обиды вопрос, поэтому посмотрел на предводителя. Ши Дисюань всё ещё вглядывался в небо, будто искал фигуру практика, что очень не понравилось пантере.

Желая, наконец-таки, обратить на себя внимание, Сяо Хэй задал другой вопрос:

— Король, правда ведь, что вы сумеете добиться для всех наших братьев и сестёр справедливости? Правда ли, вы поведете нас к величию и больше не позволите людям издеваться над звериной расой?

Ши Дисюань отвлекся от созерцания неба. В его темных глазах феникса появилась твердость и уверенность. Искоса взглянув на парнишку рядом, он сдержанно кивнул:

— Правда.

Всего одно короткое слово сумело разогнать мрачные тучи настроения Сяо Хэя. Резко кивая, мальчишка на время забыл о треклятом совершенствующемся. У него ещё будет время отомстить за обиду короля, а пока у них есть дела поважнее.

— Возвращаемся, — вернув формации прежний вид, Ши Дисюань вместе с Сяо Хэем отправился к стае. И пока пантера разве что не подпрыгивала от радости, сам король невольно припомнил недавнюю сцену в лабиринте.

Он с удовольствием излился в мужчину и примерно через несколько минут сумел избавиться от наваждения похоти. Разум его очистился, а взгляд сфокусировался на лежащем под ним человеке. Почти обнаженный, явно измученный Ян Му не подавал признаков пробуждения, а на его запястьях красовались наливающиеся кровью синяки.

Взгляд короля спускался всё ниже, пока не заметил перепачканные кровью бедра мастера и невольно отпрянул. Сперва ему стало жаль этого, всегда помогающего ему, человека, но воспоминания о словах Юй Шианя убили ростки признательности, посеяв сорняки обиды. Сердце тяжело дышащего зверя переполнилось гневом, а руки сами потянулись к беззащитной шее Ян Му. Он в самом деле хотел его убить. Хотел отомстить за предательство и за кражу части наследия.

Но едва пальцы коснулись теплой, покрытой потом кожи — он передумал. Точнее, не смог. Один на один со своими мыслями он мог не лгать себе. Он чувствовал, что убив Ян Му сейчас по-настоящему пожалеет об этом в будущем.

Дисюань переодел Ян Му и вынес из лабиринта. После передачи наследия проход стал не более чем гротом, вся магия из него исчезла, а тот опасный, имеющий невероятный уровень совершенствования зверь исчез. Предки передали ему силу и мощь для защиты нового поколения и могли уйти на покой с миром.

Жаль только, что аккурат после передачи силы Ши Дисюань повстречался с Юй Шианем. С трудом переваривающий мощь, он попросту не смог дать отпор и был пойман развратным главой. Но что оказалось самым страшным, так это бездействие Ян Му в этой ситуации. Он ничего не сделал для спасения ученика, не стал спорить с хозяином секты. В этот момент Ши Дисюань думал, что Ян Му давно рассказал Юй Шианю о его истинной личности и объединился с тем для захвата.

И всё же Дисюань отпустил Ян Му. По крайней мере, на этот раз. Но когда они встретятся вновь, все счета будут погашены. И он, и Юй Шиань, и вся секта Юйань получат по заслугам.

Новоявленный король не собирался возвращаться в логово тигра. В следующий раз, когда он ступит на земли школы, то разнесет ту до основания. Он и его соратники убьют каждого, кто когда-то издевался над его братьями, а также убил родителей. Собственноручно разорвет алчных совершенствующихся. Не только секта Юйань падёт от его гнева. Она будет первой, но определенно не последней.

(п/п абсолютно никому не нужная информация, или я опять с рандомными фактами, потому что мне скучно:

时 [Ши] — час

帝 [Ди] — император, монарх

轩 [сюань] — повозка, экипаж

И ещё одно:

扬 [Ян] — поднимать, усиливать, проявлять усердие

沐 [Му] — мыть, купаться, приводить в порядок

Отдельное спасибо zhonga.ru — официальному переводчику с китайского)

Глава 36

Ян Му так долго не мог набрести на город, что чуть не отчаялся и не начал искать подходящее для принятия ванны озеро. Но, благо что удача ему всё-таки улыбнулась, лес закончился, открывая вид на маленькое поселение. В меру шумное и оживленное, а главное, располагающее несколькими постоялыми дворами.

Город расположился в отдалённом районе, где люди, по большей части, предпочитали способное принести доход ремесло, чем совершенствование. Ян Му не хотел выделяться, поэтому скрыл возросшую мощь и смешался с толпой. Уставший и покрытый пылью, он всё-таки нашёл в себе силы выбрать наиболее приличную гостиницу, снял хорошую комнату и дождался, пока ему согреют воду. Горячая ванна сработала как надо, позволяя старейшине немного расслабиться и забыться.

49
{"b":"873019","o":1}