Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ага, а еще единороги существуют, — прыснул Моррисон.

Ратбоун оторвался от наблюдения и повернулся к нам.

— Что-то незаметно, что твои сапоги приносят удачу. Мы уже час здесь шатаемся, и никакого волшебного дерева еще не нашли.

— Вредина, — буркнула Киара и прибавила шагу, отрываясь вперед.

Что между ними случилось за прошедшую ночь? Неужели Ратбоун и Киара сильно поссорились? Я решила, что, возможно, поэтому она вдруг стала так терпелива к Моррисону.

Впереди виднелся выход из леса в небольшой парк. Создавалось ощущение, будто весь город был в форме кольца, обрамленного маленькими ухоженными парками по периметру и дикими лесом по остальной территории.

Найти волшебное дерево среди этого массива — все равно что искать иголку в стоге сена.

Мы заприметили свободную лавочку в парке и с облегчением упали на нее.

— А что, если это дерево вовсе не в Меридиане? — задумалась я вслух.

— Тогда зачем Минос стал бы добавлять сколько страниц про него в книгу об этом острове? — сказал Мауриц.

— Запутать нас?

— Вряд ли, — ответил гвардеец.

— А ты что думаешь? — Я повернулась к Ратбоуну. — Ты как никто другой понимаешь своего отца.

Он открыл рот и тут же его захлопнул, как рыба, забывшая, что не умеет дышать на суше.

— Я не представляю, что у отца на уме, — сказал он. — Никто не представляет.

Все же мне казалась слишком подозрительной идея, что дерево просто так стояло на виду у всех. Если только это не было главной задумкой. И все же изображенное на рисунках дерево отличалось от обычных видов на острове. Может, оно росло ближе к воде.

Мало кто из нас верил, что все же удастся успеть найти оставшиеся предметы до дня Равноденствия. Но я пообещала себе: не сомкну глаз, пока мы не закончим. И так слишком много проспала в прошедшую ночь, истощенная бледнокровкой.

Я достала книгу и распахнула ее. Я наспех пролистала уже прочитанные, по меньшей мере сотню раз, страницы про дерево и его возможные свойства — исцеление глубоких ран, ускоренный вывод ядов из организма и запуск остановленного сердца.

Дальше шли страницы о компасе, их было всего четыре, но записи мелким шрифтом покрывали их сверху донизу разными цветами чернил. Словно они добавлялись по мере поступления информации.

Затем я добралась до заметок о карманных часах.

Рядом с детальным рисунком круглого циферблата с необычными красными стрелками в готическом стиле, которые мне сразу приглянулись, тонким пером было нацарапано: «Deitos sequesto».

Где-то я уже видела такие слова, но сообразить, где именно — не смогла.

— Что это значит?

— Мир мертвых, — перевела Киара и свела брови у переносицы. — Дай я посмотрю.

Она взяла у меня книгу, обвела пальцем изображение часов и еще сильнее нахмурилась.

— Причем тут мир мертвых и какие-то часы? — сказал Моррисон.

— Очевидно, они связаны, — саркастически произнес Мауриц.

— Спасибо, гений! — буркнул Моррисон.

Киара предположила, что часы принадлежали какому-то умершему магу. Ратбоун сказал, должно быть, они использовались ранее в ритуалах, связанных с некромантией. Моррисон же снова внес свою лепту:

— А может вся их ценность в том, что они отлиты из золота?

Мы все уставились на него, словно на дурака. Он закатил глаза и жестом продемонстрировал, как закрывает губы на замок.

— Должно быть тут что-то, чего мы не улавливаем, — пробормотала Киара.

Ратбоун достал из кармана те самые, предположительно, волшебные часы.

— Эй! Откуда ты их взял? — возмутилась я.

— Ты прятала их в своем рюкзаке. Мне хватило пяти секунд, чтобы их найти, пока ты умывалась.

— Ты рылся в моих вещах?

— А ты плохо прячешь такие ценные предметы! — Он закричал на меня. — Серьезно, ну что ты думала? Оставлять их вот так в отеле без охраны?

Мне нечего было ответить, потому что о таком я даже не подумала.

— Мора, а если бы кто-то из горничных присмотрел себе золотые часики? Я думала они всегда на тебе, — добавила Киара.

Я выхватила из рук Ратбоуна карманные часы.

— Вот теперь будут всегда при мне!

— Ну уж нет! — Ратбоун вырвал их у меня обратно. — Я никогда не сплю, а значит со мной часы будут в гораздо большей безопасности.

Что-то в его тоне показалось мне фальшивым и надменным, и в животе забурлили обида и стыд.

Я смогла успокоиться и взглянуть на ситуацию трезво, лишь когда мы снова бродили по главной площади в поисках еды. Ратбоун был прав, я поступила глупо. И с ним находка будет в большей сохранности, чем со мной. К тому же я наверняка ненароком бы на них села и сломала.

— Дерево, часы, компас… А каким образом все эти предметы помогут нам найти Империальную звезду? — сказала я, остановившись посреди дороги.

Удивительно, но я не задумывалась об этом раньше. Теперь, когда у нас был как минимум один предмет из тех трех, что упоминались в книге, поиск артефакта казался все реальнее.

— Последние страницы. Ты же читала их? — спросила Киара.

— Да, там что-то про нож и кровь. Если я верно понимаю, кто-то из нас должен будет ею пожертвовать. Но зачем?

Киара взглянула на меня так, словно я спрашивала о самых очевидных вещах на свете. Это начинало надоедать.

— Миносу стоило провести для тебя хоть какой-нибудь краш-курс по магии, — вздохнула она. — Кровь связывает, усиливает, она — проводник. Кровь используется во многих ритуалах. И в этом тоже.

— И она содержит в себе магию своего хозяина, — тихо дополнил Ратбоун.

— Да, приносить кровь, и соответственно свою магию, как бы, обыкновенная практика в сложных магических ритуалах.

— Хорошо. Но, допустим, что мы добыли все три предмета ко дню Равноденствия…

Моррисон демонстративно фыркнул.

— То, как же я должна буду отыскать артефакт? В книге нет никаких инструкций по поводу того, что делать дальше.

— Если бы все было так легко, ты бы и не понадобилась, — съязвил Ратбоун.

Кровь прилила к моему лицу.

— Да что с тобой не так? — закричала на него я. — Я вчера спасла тебе жизнь, и ты даже спасибо не скажешь, будешь надо мной издеваться?

— Я уже сказал. Мне тебе теперь в ноги кланяться?

Он как ни в чем ни бывало продолжил идти вперед.

— Мне осточертели твои перепады настроения, — рявкнула я и устремилась к площади.

Ноги быстро двигались, чтобы никто не заметил, как глаза мутнели, наполненные слезами.

Глава 14. Прозрение

У большой палатки пурпурного цвета всегда стоял народ.

По крайней мере, так сообщили владельцы местной пекарни.

На площади действительно толпилась огромная куча людей, и многие из них ждали своей очереди в «Сеансы мадам Гельмер». Переливающаяся на солнце вывеска выглядела совершенно неубедительно.

— Шарлатанство, — плюнул кто-то неподалеку.

Мужчина стряхивал свою шляпу от чего-то невидимого и ругался себе под нос. Из кармана у него торчал билет такого же цвета, как и палатка.

— Ему просто не понравилось его предсказание, — закатила глаза Киара. — Пойдем, Мора, узнаем наше будущее.

Сначала я решила, что она шутит, но Киара и в самом деле потащила меня за собой в сторону гигантской очереди.

— Серьезно, Ки, вы будете тратить на это время? — крикнул нам вслед Моррисон.

Но Ки, как он ее называл, была непреклонна.

— Нет, ну правда, неужели ты думаешь, что эта гадалка и в самом деле дает настоящие предсказания? — спросила я.

— А почему нет? Если она гадает на крови. А она укалывает посетителям палец, судя по слухам. В общем, она вполне может оказаться настоящей ясновидящей.

— Такие правда бывают?

— Очень редкий дар, но все же они реальны, — пожала плечами Киара. — Разновидностей магии крови, равно как теней и других, довольно много.

Только начинало казаться, что я понимаю мир магии, как очередной булыжник падал мне на ногу. Хотелось взвизгнуть.

— Вам пора учебники про это все писать, — надулась вместо этого я.

33
{"b":"870462","o":1}