Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава 7 «Чёрное платье»

Весь следующий день шли приготовления к празднику наречения преемника. Ближе к вечеру служанка внесла в комнату шелковое чёрное платье. На его спине, как всегда, золотыми нитями было вышито солнце. Однако в этот раз лучи спускались на подол и рассыпались тысячами золотых штрихов по задней стороне платья. Это была парадная форма Хэндов, с лоском переделанная под меня. Я разглаживала холодную гладкую ткань пальцами, желая ощутить радость предвкушения. Я так долго ждала, мечтала, что однажды надену это платье, представляла, как буду смотреться в нём рядом со своим величественным отцом. Но теперь ощущала лишь ком в горле. Я так и не смогла ответить себе на вопрос: «Что будет, если Магистр выберет Лиама?». Вместе с платьем служанка принесла мою серебряную шпильку, которой я ранила солдата на арене. Я взяла её и покрутила в руках. Это была единственная вещь, которая когда-то принадлежала моей матери, а теперь мне. И моя единственная драгоценность. Верх шпильки был украшен большим жёлтым бриллиантом, напоминающим по форме каплю. Волосы такой короткой длины уже нельзя было заплести в привычную мне косу. Поэтому служанка помогла вплести в распущенные волосы тончайшие нити с бусинами. Бусины состояли из множества граней и отражали мягкий огонь свечей, отчего создавалось ощущение мерцания в волосах. Заключительным акцентом стали две золотые серьги, искусно выгравированные в виде солнца.

В главном зале было многолюдно и шумно. Важные гости сидели вперемешку с членами совета за одним большим столом с самим Магистром. Отец краем глаза увидел мой приход и, довольно улыбнувшись, кивнул головой. Щёки мои зардели от этого едва уловимого знака внимания. Слева от основного стола расположили стол для зрелых Хэндов, целителей и победителей турнира среди солдат Турии. Последние сидели более обособленно, но возле каждого красовался его личный трофей — пустынная жена, с головы до ног облаченная в белую ткань — свадебный цвет Страны Пустынь. Я пыталась рассмотреть их лица, но это было практически невозможно — женщины даже не пытались поднять глаз и рассмотреть окружающую их обстановку. Справа же стоял небольшой стол для юных Хэндов, и я направилась к нему. По пути я насчитала восемь стульев. Значит Рикона тоже не будет… Неужели совет уже принял решение? Половина мест уже была занята. Приближаясь к столу, я поймала себя на мысли, что любуюсь своими братьями. Каждый из них сегодня был одет в парадную мантию из чёрного шёлка, подпоясанную широким кожаным ремнём. Их спины украшало золотое солнце. Я села возле Андрэ, который, даже не пытаясь скрыть своего любопытства, уставился на пустынных жён.

— Ты хоть бы постарался не так сильно таращиться! — возмутилась я.

— Ой, да брось. Ты посмотри, какая интрига, какая загадка! Вот стану Магистром турийской сокровищницы и непременно женюсь на одной их этих красавиц.

— Откуда ты узнаешь, какая из них красавица? — вмешался в разговор один из братьев. — По соглашению с Правителем Страны Песков никто не видит их до свадьбы, да и на свадьбе они открывают только лицо.

— У соглашения есть срок действия? — спросила я. Ведь женщин привозят уже около двух лет, но ни одна из них так и не зачала дитя.

— Зачать-то у них получается, — вновь встрял Андрэ, — выносить сил не хватает.

— Да, но итог один. Зачем Турии продолжать обменивать ресурсы на женщин, которые не могут сделать даже то, для чего их покупают?!

— Угу. Ну попробуй теперь, отбери их у мужей. Тем более ходят слухи, что они прекрасные любовницы, — мечтательно присвистнул Андрэ.

К столу прихрамывая приближался Сэм, пытаясь занять возле меня второй свободный стул. Но его опередил Лиам, и на меня повеяло запахом кожи и пепла. Сэм состроил недовольную гримасу и, усаживаясь на стул возле Лиама, с тяжелым хлопком опустил руку ему на плечо:

— Ну что, неудавшийся номинант на победителя, каково это — проиграть девочке-Хэнду? — последнее Сэм сказал, пародируя интонацию самого Лиама.

Лиам рывком сбросил его руку и надменно ответил:

— Я ещё не проиграл, писарь. Кто же знал, что за двумя детскими ножами она прячет такое ненасытное желание самоуничтожения? — сидящие за столом Хэнды рассмеялись, а Лиам продолжил. — И кстати, Андрэ, в коридоре я встретил некоторую, с трудом сказать, госпожу, которую не пустили без приглашения в зал. И которая ну очень просила тебе передать вот эту напудренную лавандой записочку.

Андрэ вскочил и, напрочь забыв про этикет, тут же попытался отобрать конверт из рук Лиама, который играясь поднял его кверху.

— Ая-яй, Андрэ, как неэтично пудрить голову бедной госпоже.

— Да чтоб тебя, белобрысый, отдавай! Это наверняка от Жакклин! Нет, от Кэтти! Нет-нет, от Шарлотт! Оу-ля-ля, лишь бы от Шарлотт!

Я закатила глаза и покачала головой. Лиам снисходительно поглядел на Андре, и потом мы встретились глазами. А после секундного замешательства искренне и громко рассмеялись, в очередной раз заразив смехом остальных. Когда часы пробили шесть вечера, как всегда пунктуальный Магистр Адам поднялся.

— Я благодарен каждому из вас, что почтили наши чертоги своим присутствием. Я также благодарен каждому из членов совета и нашим гостям за благотворную работу, проделанную на этой неделе. Но не буду ходить вокруг. Мы все знаем об истинном назначении сегодняшней встречи. Турнир юных Хэндов окончился неделю назад. Во-первых, мы потеряли одного из участников турнира, а значит одного из будущих членов совета. Бей, сын Мориса, был дорог каждому из нас. Его потеря невосполнима ни для совета, ни для страны. Во-вторых, один из Хэндов лишился права стать преемником своего наставника, но сохранил право продолжать нести в себе Магию Хэнда и выбрать дело за пределами Турии. В-третьих, заключительное сражение повлияло на здоровье финалистов, а значит главных претендентов на право преемника. Однако сегодня мы все имеем счастье увидеть их в нашем зале, за что я, лично, выражаю благодарность нашим гостям из страны Марьянм, — он указал рукой на рыжеволосую женщину, которую я видела на турнире, она поклонилась, и зал раздался аплодисментами. — И наконец, Арэя, дочь Адама, и Лиам, сын Тристона, подойдите.

Мы с Лиамом встали со своих мест плечом к плечу и под пристальным взглядом сотен глаз направились к столу Правителя. Когда оставалось дойти лишь несколько шагов, я едва коснулась руки Лиама, и этого оказалось достаточно, чтобы привлечь его внимание. Настолько тихо, что меня мог услышать только он, я прошептала:

— Если я проиграю, уговори совет вернуть Рикона.

Он устремил задумчивый взгляд на Правителя и утвердительно склонил голову.

— Прежде чем вы услышите моё решение, знайте, что каждый из вас мне одинаково дорог. Арэя — ты как моя кровная дочь. Лиам — ты как мой названный сын и ученик. Я — Магистр магии Хэнда и Правитель земель Турии, повелеваю тебе, Лиам, занять место моего преемника. Однако моя дочь также продемонстрировала блистательные успехи во время обучения и турнира. Поэтому ты, Арэя, должна будешь занять место подле Лиама, как невеста и будущая жена Правителя земель Турии. Вместе вы станете прекрасным началом нового будущего нашей страны.

В зале повисла тишина, а в моих глазах ужас непонимания. Где-то за моей спиной раздался многозначительно оглушающий шёпот Андрэ: «Почему никто не сказал, что к половине королевства прилагается ещё принцесса в придачу?». Видимо этот возглас каким-то образом отрезвил Лиама, и он первым вышел из оцепенения. Припав на одно колено перед восседающим за столом Адамом, он произнёс: «Ваше доверие бесконечно льстит, мой Правитель. Но достоин ли я принять не только бразды правления нашей страной, но и столь ценный дар, как Арэя?». Это был вопрос не к Адаму, это был вопрос ко мне. Слово «дар» отозвалось зарождающимся огненным рокотом в центре солнечного сплетения. В какой момент кто-то решил меня подарить? Или… или отец всё-таки имел на это право… И тут ко мне пришло понимание, что «да». И как мой отец, и как Магистр юных Хэндов, и даже как мой Правитель, он в любом случае имел право распоряжаться мной так, как считает нужным. К горлу подкатила тошнота. Они были правы, все они. Я видела, что Лиам всё ещё стоял на колене, этикет требовал от меня сейчас не поклонения, а элементарного поклона. Я не могла сопротивляться ни силе отца, ни его могуществу. Всё, что я могла сейчас сделать, это молча с поклоном присесть в реверансе и на негнущихся ногах под пристальным взглядом совета развернуться и покинуть зал.

7
{"b":"863929","o":1}