Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Всего лишь царапины, говоришь? — прищурившись почти так же, как брат минутой ранее, я попыталась испепелить его взглядом.

Брат принял совершенно невинный вид чутка потрепанного ангела. А потом вдруг улыбнулся:

— Совсем как в старые времена.

И я тоже не смогла сдержать улыбку. Да, мне не впервой было его лечить, в детстве брат часто влезал в передряги. Дрался с мальчишками во дворе, в школе. Был тем еще бунтарем и хулиганом в свое время. Поначалу его лечила мать, параллельно вычитывая, потом этим стала заниматься я, когда подросла.

Но навеянная воспоминаниями улыбка быстро исчезла, стоило мне рассмотреть глубину укуса на его плече.

— У меня и правда хорошая регенерация, — Дар успокаивающе улыбнулся.

По правде говоря, я это знала. На нем всегда все заживало, как на собаке. Если мы в один день исцарапывали коленки, то у него все исчезало к вечеру, а у меня еще долго болело, отчего я одно время даже обижалась на братишку. Да, это было глупо, но я была маленькая, и мне было обидно. Но ни разу я еще не видела у него чего-то серьезнее, чем синяки и ссадины. А укус выглядел очень серьезно, и это заставило меня засомневаться в силе его регенерации. Да и… было в этом даровом оптимизме что-то фальшивое, напускное.

— Что с тобой произошло? Это ведь серьезней, чем ты хочешь показать.

На самом деле у меня было гораздо больше вопросов. Как он выжил, выпрыгнув из окна на седьмом этаже, насколько он не чувствителен к холоду и боли, что еще за сюрпризы у него припрятаны и самый главный: почему он не предупредил меня об этом всем. Нет, он, конечно, говорил что-то типа «мы, охотники, круче людей», но есть вещи, о которых подобных мне людей стоило бы предупреждать конкретно.

— Что случилось внизу? Ты ведь знаешь эту женщину, да? — проигнорировал мои вопросы брат, поднимая на меня взгляд.

— Да, знаю. Это моя директриса. Ее зовут Марианна.

Он не отбрыкивался, позволяя мне честно обрабатывать его раны и замечать, что большинства из этих самых ран уже нет, а укус прекратил кровоточить. Это поражало и наводило на мысль, что для начала его стоило бы загнать под душ, а потом уже по очищенному от слоя крови телу смотреть, насколько он ранен и нужна ли ему помощь.

— Сестра, как ты исхитрилась так вляпаться? — сокрушенно вздохнул Дарэл.

Вид его при этом был такой, словно он уже подумывал попросить пощады и отпустить его с миром куда подальше от этого зверинца.

— Так! — я отступила, выбрасывая измазанную в крови ватку. — Почему только я должна отвечать на твои вопросы? Ответь хотя бы на один мой!

— К примеру? — тут же заинтересовался брат.

— Кто напал на тебя? — напомнила я ему самый главный интерес не только мой, но и оборотней.

— Я не знаю. Там был кто-то очень быстрый и очень наглый. Он послал дымных волков перехватить меня, чтобы я не смог добраться до этого мерзавца, — сообщил Дар очень тихо, словно боялся, что нас будут подслушивать.

Хотя со той стороны двери и были слышны голоса, причем не совсем довольные. Что там происходит? Это беспокоило меня, но ответ Дарэла заставил меня испуганно вздрогнуть, окончательно отвлекаясь от происходящего за дверью.

— То есть… — мои глаза приобрели форму круга. — Там был похититель Амелии?

Брат пожал здоровым плечом, явно не особо волнуясь по этому поводу:

— Судя по всему, да. Но я могу ошибаться, я не видел лично, как он ими управляет. Возможно, это было спонтанное нападение. Но если задуматься, этот парень следил за нами, а потом, когда я приблизился к нему, на меня напали эти волки. Разве это не говорит о том, что это был именно он? Когда я занимался делами по ловле зарвавшихся монстров, чаще всего именно такие вот личности и оказывались виновными.

— Так ты понял, что из себя представляют эти волки?

Голос Мартэла, раздавшийся у самой двери, заставил меня вздрогнуть. Он что, реально подслушивал? Но мое воображение было не в силах нарисовать этого мужчину, прижимающимся ухом к двери.

— Подслушивать не хорошо, — непоколебимо откликнулся Дарэл, поднимаясь на ноги. — Так что пошел вон оттуда!

— Ты как смеешь…

— Смею! — вопреки моим опасениям, брат не пошел вправлять оборотню мозги, а принялся раздеваться. — Ты в моем доме. Вот и не наглей. А то выкину все ваши кошачьи тушки на улицу, и хоть пляшите.

— Не в таком состоянии.

Поведение старшего Блэкэта меня удивляло и настораживало одновременно. Он вспыхивал моментально, но так же моментально и успокаивался. Разве при такой силе контроля он не должен был вообще не вспыхивать? Хотя кошачий психолог из меня был никакой, я вон даже проведя так много времени с Нейтаном, все равно была не готова к некоторым изменениям в его поведении. Что уж говорить о его отце.

— Мне не нужно быть в прекрасной форме, чтобы заставить вас убраться, — фыркнул Дар, пытаясь расстегнуть пряжку ремня.

Получалось у него скверно, ведь раненую руку он все же берег, но справился братишка раньше, чем я протянула свои ручки для помощи.

— Пожалуйста, перестаньте, наконец, ругаться! — взмолилась я, глядя на брата с мольбой.

Дар пожал плечами с видом «А я чего, я ничего», чем заработал мой недовольный взгляд. Не добившись никакой реакции, я вышла из ванной, настраиваясь на то, чтобы попытаться добиться разумности от оборотней.

Мартэл действительно не стоял, приложившись ухом к двери. Он опирался спиной на стену рядом, глядя на сидящего с Марианной на диване Нейтана.

Женщина плакала, а Нейт выглядел… удивленным. И расстроенным.

— Что произошло? — мгновенно забыв заготовленную поучительную речь, враз севшим голосом поинтересовалась я.

— Она не может найти Амелию, — сообщил глава клана. — Она может найти всех, кроме моей жены и ее похитителя. Словно они под щитом.

— Такое возможно? — удивленно приподняв брови, спросила я, глядя на Нейтана.

— Как выяснилось, да, — вместо него ответил Мартэл. — Но поскольку мы не знаем, как именно работает эта ее способность, то не знаем, отчего так происходит сейчас. Проще говоря, она бесполезна.

Мари согнулась еще сильнее, и мне стало ее неимоверно жаль. С ее восприятием, невозможность помочь Господину — это серьезный удар.

— Ладно, — Мартэл оттолкнулся от стены и одернул и без того идеально сидящую форменную куртку. — Мы уходим. Скоро вернутся наши люди, разосланные по городу. И так же скоро прибудет Ариа. Сын, ты введешь ее в курс дела. Сам ничего не предпринимай. Я прошу тебя, как своего ребенка, за которого я беспокоюсь. Я должен быть уверен, что ты в безопасности, чтобы спокойно искать твою мать. Пожалуйста, пойми меня. Но ты должен будешь расспросить охотника о том, что произошло. Мне он не будет отвечать, но может, у тебя получится его разговорить.

Мужчина кивнул своим людям и оборотни споро покинули мою квартиру. Перед уходом старший Блэкэт оглянулся на меня, и на миг стал похож на того Мартэла, которого я знала раньше:

— Пожалуйста, позаботься о моем сыне. Я знаю, это в твоих силах.

Машинально кивнув, я не сразу полностью осознала смысл его слов. А когда до меня дошло, оборотня уже не было. В моих силах? Он говорил очень убежденно, но я не думаю, что я способна на то, о чем он подумал. Впрочем, это не важно. Ради него я сделаю все, что только смогу. И очень постараюсь сделать то, что за пределами моих возможностей.

Я оглянулась на Нейта, который уже достаточно пришел в себя, чтобы понять, что рядом с ним плачет женщина, но смотрел при этом на нее совершенно потеряно, явно не зная, что ему делать. Покачав головой, я подошла к дивану, присела рядом и притянула Марианну к себе. Женщина тут же ухватилась за меня, словно утопающий за спасательный круг. Что характерно, Нейтана она не трогала. То ли из глубокого уважения, то ли из чувства вины.

— Приготовь нам чаю, — я кивнула парню, а потом принялась поглаживать ее по волосам: — Ну, все хорошо, может позже и получится лучше. Вы сейчас очень ослаблены, тяжелая ночь, только пришли в себя, а уже пытаетесь свернуть горы? Не стоит, лучше успокоиться и попытаться набраться сил.

25
{"b":"818765","o":1}