Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Не совсем.

Лавка была маленькой, но ярко освещенной магическими лампами. На витрине под магическим колпаком лежали украшения. Взгляд Рэма скользил по алому бархату и выставленным на нем кольцам и браслетам, пока не увидел то, что искал. Как раз в этот момент из глубины лавки появился низенький сгорбленный ювелир. Он прищурился от яркого света и подобострастно спросил:

— Господа адепты выбирают подарок для прекрасной леди? А, может быть, вас интересуют кольца под артефакты?

Рэм покачал головой:

— Меня интересует это.

С этими словами он указал на тонкую серебряную цепочку изящного плетения.

— Рагадское серебро, — понимающе кивнул мастер. — Подарок все-таки предназначен для леди?

— Для весьма юной леди, — кивнул Рэм.

— Отличный выбор, кивнул ювелир. — У меня есть еще несколько подобных. Возможно, другое плетение покажется вам более интересным.

Юноша посмотрел еще несколько цепочек и выбрал одну. После небольшого торга Рэм убрал в карман бархатный мешочек, а монеты перекочевали в руку ювелира. Юноши распрощались с мастером и вышли на солнечный свет.

До Игу, наконец, дошло, кому была предназначена цепочка. И теперь друг смотрел на изгоя с осуждением, но ничего не говорил. Рэм тоже не стремился что-то объяснять. Он был уверен в своем решении, да и дело уже сделано. В молчании адепты дошли до дома и ступили во двор.

Ри снова сидела у пруда и кормила хищных рыбок. На звук шагов она повернула голову. Короткая улыбка озарила лицо девочки. Рэм опустился рядом с ней и дружелюбно начал:

— Привет. У меня для тебя есть подарок.

Девочка моментально ополоснула руки в пруду и протянула вперед маленькую ладошку. Рэм открыл бархатный мешочек и передал серебряную цепочку девочке. Он чувствовал, как рядом напрягся Игу.

Но ничего не произошло. Ри долго катала цепочку в руках, ощупывала пальцами, будто пытаясь различить чуткими подушечками рисунок плетения. В ее движениях сквозило недоумение. Рэм, наконец, пояснил:

— Это носят на шее.

С этими словами он взял цепочку и застегнул на шее у девочки. Слепая еще раз ощупала ее и улыбнулась.

— Нравится? — спросил изгой.

Ри кивнула и вернуласьк прерванному занятию. Рэм потрепал девочку по голове и ушел в дом. Пока они с Игу поднимались по лестнице к своим комнатам, друг недовольно проворчал:

— Потратил столько денег… И ради чего?

— Ну, теперь ты уверен в том, что она точно не одна из нежити, меняющей облик, — улыбнулся Рэм.

— В отношении этой девочки я не уверен ни в чем.

Изгой иронично спросил:

— Она дышит, рагадское серебро не причинило ей вреда. Несомненно, перед нами опасное существо. Точно такое же, как мы с тобой.

Игу с досадой ответил:

— Знаю, знаю… По всем признакам она живой человек. Но вот сердцем чую — что-то тут не так. Не верю я ей. Лучше тебе прогнать ее.

— Слепую девочку, за которой охотится демон? Скорее всего, на ней лежит какое-то проклятие. Возможно, оно сгубило ее клан, и она последняя. А вырастили ее чужие люди, поэтому она ничего не знает.

Но друг лишь с сомнением покачал головой:

— Все это складно, но сомнительно, Рэм. Дело твое. Но когда она будет отгрызать тебе голову, я надеюсь, ты вспомнишь мои слова.

После этого он ушел в свою комнату. Рэм покачал головой и отправился к себе. Переубедить Игу у него никак не получалось. В его словах была доля истины. Изгой и сам не знал, почему не пытается прогнать Ри. Точнее, знал. Также, как Игу чувствовал идущую от слепой опасность, Рэм чувствовал, что Ри, кем бы она ни была, ничего плохого ему не желает.

Четверг выдался хмурым и пасмурным. Ветер гулял по улочкам жилого квартала, забирался под полы плащей и курток, бросал в лицо пригоршни дождевых капель. Мрачные адепты торопились в учебный квартал, натянув поглубже капюшоны и опустив головы. После обеда погода и не подумала налаживаться. Пока Игу и Рэм спешили домой с учебы, изгой думал о том, какая погода ждет их на ночной охоте. Сегодня ему предстояло отправиться вместе с Мирэ на охоту за Дичайшим. И юноша даже примерно не представлял, что его на ней ждет.

Мирэ отбыл с самого утра. Поэтому тренировок вечером не было, и Рэм, сказавшись усталостью, только размялся с Игу на мечах. После плотного ужина он отправился в свою комнату. Учитель не появлялся, слегка озадаченный юноша лег в постель одетым и погасил свет. К нему тут же подошла Ри. Девочка коснулась рукой его плеча, и Рэм ощутил знакомое жжение — ветвь глицинии заняла свое место на плече. Стоило ей вернуться в постель, и комнату озарила багровая вспышка. Изгой тут же сел. Мирэ небрежно сбросил пылинку с рукава и бодро спросил:

— Ну что, готов?

Юноша уже был на ногах. Он застегнул перевязь с мечом и сообщил:

— Разумеется. Я уже думал, что вы не придете.

Учитель фыркнул и сказал:

— Все в силе. Нужно было уладить пару дел с хозяевами тех земель. Нам понадобится помощь.

— Помощь? — переспросил Рэм. — Вы же говорили, что никого не берете в напарники.

— Мы и не будем работать вместе, — пояснил Мирэ. — Но для того чтобы воспользоваться некоторыми особенностями местности, пришлось просить помощи у хозяев. Идем скорее.

На этот раз они снова скакали верхом. Мирэ не щадил коней, и вскоре они уже были в учебном квартале. Заспанный смотритель с помятым лицом охотно открыл им портальную арку. Рэм прошел через нее следом за учителем. Вокруг них царила темнота. Изгой не сразу понял, что они стоят в глубоком ущелье. Темные отвесные скалы уходили вверх. Высоко над головой виднелась узкая полоска усыпанного звездами неба. Мирэ сжал локоть Рэма.

И в тот же момент за их спинами раздался легкий смешок. Изгой резко обернулся и замер в нерешительности. Меньше всего он ожидал увидеть здесь ее.

Глава 33

Меньше всего Рэм ожидал увидеть здесь ее. Арианна Арзо, затянутая в черный дорожный костюм, стояла, прислонившись к скале. Светлые кудри обрамляли спокойное и отстраненное лицо, освещенное одиноким магическим светлячком. Кажется, лицо юноши было довольно красноречиво, потому что женщина тихо рассмеялась и обратилась к Мирэ:

— Ты не предупредил его?

— Он не спрашивал, — повел плечом учитель.

Леди Арзо снова усмехнулась.

— Ты в своем репертуаре, Юги. Уверен, что справишься сам?

Мирэ вздохнул:

— Ты же знаешь, что охотиться на тварей из нижнего мира вместе со мной опасно.

— Опасно для меня или Кейна, но не опасно для мальчишки? — улыбнулась она.

— Демон не тронул его. А что случилось с Кейном… Сама помнишь.

По лицам обоих пробежала тень. Рэм сделал себе мысленную зарубку выспросить позже, кто такой этот Кейн и что с ним произошло. Леди Арзо развернулась и направилась вглубь ущелья, Мирэ и Рэм последовали за ней. Юноша вертел головой и с интересом рассматривал место, где они оказались. Поэтому он сразу заметил, когда выщербленные отвесные скалы перешли в глянцевую черную стену, на которой были выгравированы руны. Через несколько шагов они уперлись в тупик. Леди Арзо подошла к ещё одной стене, в центре которой поблескивал крупный алмаз. Она указала на него пальцем и обратилась к Мирэ:

— Коснешься его амулетом, и ловушка захлопнется. У тебя будет три секунды для того, чтобы покинуть купол.

— Мне времени хватит, не беспокойся, — усмехнулся он и протянул руку.

Леди Арзо вложила ему в ладонь маленький алмаз на короткой серебристой цепочке. Затем она первой направилась к выходу из ущелья. Рэм хотел было пойти за ней, но заметил, что его учитель не трогается с места. Мирэ подбросил амулет в руке и внезапно передал его Рэму.

— Ловушку пробуждать будешь ты, — сообщил учитель.

Юноша замешкался:

— Я? Но как я выберусь после?

— Я приду за тобой, — пояснил Мирэ. — Три секунды достаточно, чтобы я смог зайти и выйти, прихватив тебя.

— Прихватив меня? — нахмурился Рэм. — Но если вы можете перемещаться вместе со мной, то почему не пользуетесь этой способностью? Я думал, вы можете перемещать только предметы, а не живых существ.

56
{"b":"800893","o":1}