Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Слушайте, а у вас есть что-нибудь перекусить.

— Да, — сказал Зайнер, — у нас много еды. Мы же рыбу ловили.

Голодная охотница вышла из-за дерева и присела рядом с этими мужчинами.

Бортон: Уровень 57

Нельсон: Уровень 52

— Надеюсь, вы действительно не маньяки.

— Не беспокойся, — улыбнулся Зайнер, — если бы мы были плохишами, то я бы давно сломал твою шею.

Мария исподлобья на него посмотрела.

— Это шутка, — попытался успокоить её Зайнер. — Всего лишь неудачный юмор. Так… а можно спросить, кто ты и что здесь делаешь?

Девушка жадно набросилась на еду и начала рассказывать.

— Я из клана охотников. Все мои товарищи убиты и я осталась одна.

— Ого, это печально, — сочувствующе сказал второй парень — Бортон.

— Кто убил твоих друзей? — с неподдельным любопытством спрашивает Зайнер.

— Эм… это были какие-то посланцы от короля. Среди них был мой брат. Они провалили своё задание и теперь у них большие проблемы.

Зайнер пододвинулся поближе.

— Слушай, а среди них случайно не было некоего Филина? Парня, который, по слухам, вроде как убил левиафана.

— Да, он был там.

— Это очень интересно, Мария. Наша встреча оказалась не случайной.

Мария осмотрелась и заметила за спиной большой деревянный ящик. Внутри были видны латные доспехи и оружие. Эти ребята оказались не рыбаками.

Глава 70: Остановка

Ловкие пальцы стянули со стола серебрянную монетку и зажали в крепкой ладони. Эвелин подбросил её. Решка.

— Что ж, Аксель, ты проиграл. Больше никакого алкоголизма. Ты не заставишь меня выпить и рюмку.

Аксель поправил свои белые волосы и сказал:

— Хэх, ты уверен в этом?

— Ну да, а почему я должен в этом сомневаться? У меня вообще-то железная воля.

— Знаешь, ты не первый на моей памяти такой самоуверенный.

Потом он повернулся к официантке и подозвал её рукой.

— Эй, Грасия, принеси нам пожалуйста два бокала сидра.

— Я не буду пить, — отмахнулся Эвелин.

— Не слушайте его, просто принесите два бокала.

— Хорошо, — мило улыбнулась девушка и ушла за заказом.

Спустя минуту сидр подали на стол. Сладкий яблочный запах выплеснулся наружу из деревянных бокалов.

— Хм… — поджал губы Эвелин, глядя на это, — он пахнет неплохо. Я бы даже сказал, прекрасно. Но… ты не сможешь меня спровоцировать. Это бесполезно.

Аксель принялся жадно и со вкусом поглощать свой бокал. Прохладный яблочный сидр всё глубже и глубже спускался по пищеводу.

— Ты неплохо стараешься, — скрестил руки Эвелин.

— Да, и ты можешь мне помочь. Просто возьми и выпей второй.

— Нет.

— Хватит выёживаться. Иначе я его сам выпью.

— Выпивай.

Аксель нахмурил брови и, не спуская глаз с товарища, взялся за второй бокал. Он был также поглощён.

— М-да, Эвел, ты упускаешь серьёзные вещи, — волшебник начал слегка покачиваться.

— Ничего страшного, как нибудь переживу.

— Грасия, — Аксель снова подозвал официантку, — принеси ещё два бокала.

Девушка быстро обновила заказ. Две полные пинты уложились на стол в ожидании поглощения.

— Не многовато будет? — повёл бровями Эвелин.

— Не знаю, — улыбнулся Аксель, — ты же это будешь пить.

— С чего это вдруг? Конечно нет.

— Это штрафные. Давай.

Эвелин протянул свои руки к этим деревянным кубками и, заключив их в объятия своих ладоней, просунул Акселю.

— Как я и сказал — нет!

— Блять, ну ты и зануда. Ладно, хрен с тобой, сам всё выпью!

Всего за пять минут из, с виду, приличного человека Аксель превратился в булькающего доходягу. Свалившись со стула, он проехался лицом по половицам и срыгнул себе под нос.

— Блин… — откашлялся в кулак Эвелин, — наверное, стоило за тобой присмотреть.

— Я уложил кучу народу, Эвел, — бормочет Аксель. — Мне кажется, я до сих пор чувствую как кусочки кожи Фицджеральда застревают у меня меж зубами. Как глаза слепнут от брюзжащей крови… Я раньше никогда не чувствовал смерть настолько вплотную к себе.

Эвелин осмотрелся и понял, что все остальные посетители трактира полностью игнорируют эту сцены. Для местных пьянчуг это чистейшая обыденность. Поправив свою куртку, Эвелин присел на пол рядом с Акселем и попытался его приподнять.

— Знаешь, что я скажу? — говорит он корчащемуся бедолаге. — Я не буду тебя жалеть за то, что ты сделал. Никто не заставлял тебя убивать этих людей. Ты сам спровоцировал конфликт. Если ты хочешь утопить своё чувство вины в алкоголе, то ради бога. Мне плевать.

— Тогда зачем ты пытаешься меня поднять?

— Не хочу смотреть на это жалкое зрелище.

Со второго этажа спустился Филин. Он увидел эту нелепую ситуацию и решил подойти.

— У вас тут всё в порядке?

— Наш малыш переживает из-за того, что завалил кучу народу, — снисходительно улыбнулся Эвелин.

— Не надо это осуждать, — осадил его Филин. — Я понимаю, что то, что он сделал это было дерьмовое решение, но я рад, что он хоть что-то из-за этого чувствует.

— Что ты имеешь в виду?

— Я слишком очерствел, Эвел. То, что Аксель пускает слюни из-за чувства вины, вселяет в меня надежду, что не все мы ещё конченые психопаты.

Тем временем, к городу вернулась Динара. Вместе с Мурдоком, с которым успела найти общий язык за то короткое время, что они провели вдвоём.

— Ты уверена, что твои друзья не убьют меня? — переживает Мурдок.

— Мы же не конченые психопаты. Ты не подумай ничего такого. На самом деле мы, в основном, славные ребята. Всё будет хорошо. Думаю, ты сможешь с ними поладить.

— Что ж, я надеюсь, так оно и будет.

Выходя из трактира, их встретил Филин.

— Эй, Динара, что за херня? Зачем ты притащила этого клоуна сюда?

— Слушай, Фил, он хороший парень. Думаю, вы поладите.

— Я не хочу с ним ладить. Мне это не нужно. У нас и так куча народу в команде.

— Если король Теренс действительно захочет нас убить, то лучше иметь при себе больше людей. Мы в опасности, нам никто не поможет, так что лишних людей не бывает, — пытается убедить друга Динара.

Филин приблизился к ней и угрюмо произнёс:

— Если бы ты привела того безымянного мегавоина, я бы ещё с тобой согласился. Но этот неудачник нам никак не поможет. Мы живы только из-за того, что король пока не в курсе о произошедшем. Как только это случится, пройдут считанные секунды, прежде чем мы умрём.

— Эй, ебать, — возмутился Мурдок, — может хватит меня обсирать в моём же присутствии?

— Тебе слова не давали, — зыркнул на него Филин.

— Я много чего умею вообще-то. Более того, у меня даже уровень больше чем у тебя! Мне бы так уметь выёбываться будучи хилым зябликом!

72
{"b":"797283","o":1}