Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Эй ты, петушок! — Филин побежал на Лангана полностью безоружным.

"Эх, мама, слабаки хотят меня перехитрить. Это всё так потешно выглядит, ты бы видела," — спокойно рассуждает Ланган не чувствуя угрозы.

— Давай, убей меня, — Филин расправил руки и выпятил грудь для удара.

Ситуация должна решится за доли секунды. Чтобы всё сработало, не должно быть никакого промедления. Иначе — моментальная смерть.

Ланган замахивается и Филин в последний момент бросается лицом прямо ему в грудь. Он обхватывает врага и просовывает правую руку прямо в его открытую рану. Адская боль заставляет Лангана потерять концентрацию и он со злости перебрасывает Филина через голову.

В этот момент, в бой должны вступить остальные. Динара атакует Лангана со стороны и он полностью переключает на неё внимание. Проходит меньше секунды и Халингарс вместе с Хелен, уже с обратной стороны, бросаются на врага.

Дезориентированный Ланган пропускает сразу два удара. Одним Хелен вспарывает противнику живот, а вторым Халингарс отрезает его левую руку.

— Наконец-то! — резко поднимается Филин и со всех ног несётся на Лангана.

"Ёбаные крысы меня переиграли! Ну ничего, я нанесу свой последний удар! Этот уёбок поймёт, с кем связался!" — озлобленно думал Ланган. Он поворачивается к Филину, чтобы нанести свой последний удар, но момент был утрачен. Его взгляд встретился с мечом Филина, который находился уже в паре сантиметров от глаз. Всего один удар и голова Лангана разлетелась на две части. Мёртвое тело коснулось снега, чья белая безмятежность пропиталась красными следами смерти.

— Хороший удар, — подмечает Халингарс.

— Я сам в шоке! — облегчённо выдыхает Филин. — Думал, не успею.

К нему подбегает Хелен и крепко обнимает.

— Боже, когда ты его обхватил, я думала, что он тебя разорвёт! Я так испугалась!

— Всё в порядке. Ты же помнишь? Мои долбаные безумные планы всегда срабатывают.

— Ты так скоро доиграешься!

— Поэтому я всегда рассчитываю на вас, ребята.

Филин осмотрел поле битвы и понял, что вообще-то вокруг много хорошего снаряжения. Все эти Ночные Патрульные всё равно больше не будут им пользоваться. Он взял себе доспехи покойного ДонДона и его длинный меч.

Получен новый предмет: Тёмные пластинчатые доспехи

Получен новый предмет: Рассекатель Боли

Остальные тоже решили немного обобрать трупы. Хелен взяла себе доспехи Карлы, которые дают неплохой бонус к скрытности, а Динара взяла себе топор Болгура, который значительно превосходил по качеству её собственные.

После битвы одного из солдат мятежников схватили и под пытками выудили из него весьма полезную информацию.

— Хватит отрывать мне пальцы! Я всё расскажу! После битвы у Храма Вечного Поднебесья наша армия понесла сильные потери. Наш лагерь находится в дне пути отсюда на юго-восток. Генерал Максус сейчас лично находится там. Она сейчас больше всего открыта для удара! Можете нападать на неё, только не убивайте меня!

— Она? Что? — недоумевает Филин. — Генерал Максус — женщина?

— Ну да… а вы что, не знали?

— Нет! Конечно, блять, нет! Ну и открытие!

— Ну, теперь будете знать. Так вы отпустите меня?

— Слушай, это уже не мне решать.

Филин посмотрел на командира гарнизона.

— Нет, — говорит тот. — Этот парень завтра ляжет под гильотину.

— Ну видишь, дружище, я тут ни за что не отвечаю, — развёл плечами Филин, повернувшись обратно к пленнику.

После этого разговора он вместе с Халингарсом вернулся к своим товарищам.

— Ну и что мы дальше будем делать? — спрашивает Хелен. — Возвращаться в Стоунгард?

— Нет, ни в коем случае! Генерал Максус сейчас ближе всего к нам. Я хочу нанести быстрый и неожиданный удар, пока враги ослаблены. У меня может просто не выпасть другого шанса, чтобы проявить свою доблесть и получить повышение. Так вы пойдёте со мной?

Девушки переглянулись и ответили.

— Да, почему нет? Раз уж мы уже встали на этот путь, то нет смысла сворачивать.

Халингарс насмешливо хмыкнул, стоя в углу.

— Эй, — повернулся к нему Филин, — можешь угорать сколько угодно. Говорить, что это самоубийство и всё такое. Это не поменяет моё решение. Если не хочешь идти с нами, то не иди. И так как нибудь справимся.

— Да не парься ты, — говорит Халингарс, — пойду я с вами. Ты заразил меня своим самоотверженным настроем.

Филин поправляет свои новенькие доспехи, пристёгивает ножны с новым мощным клинком и уверенно расправляет плечи.

— Пришло время показать, кто хозяин этого ёбаного мира!

Глава 41: Из пропасти

Филин вспомнил времена, когда в своей прошлой жизни он выбрался из пропасти неудач. То время в Лиссабоне было всё ещё тяжёлым. За проникновение в дом и избиение подростков, его посадили в изолятор.

После освобождения из заключения, он устроился работать на завод токарем. Хочешь не хочешь, а семью кормить надо.

Будни пролетали друг за другом, обволакивая рутиной.

— Эй, Гарольд, — послышался голос из-за спины. Это был его коллега — Карлос.

— Чего тебе? У меня сегодня тяжёлая смена.

— Да ебалась она в рот. Пошли лучше бахнем по рюмашке, пока начальник не видит.

Гарольд нахмурился.

— Ты продолжаешь провоцировать мой алкоголизм. Мне это не нравится.

— Я знаю, поэтому и предлагаю тебе всего одну рюмку. После неё тебе станет насрать, как и всегда.

Гарольд остановил вращение шпинделя и отвёл резец подальше от патрона.

— Ладно, блять, уговорил.

На заднем дворе, за цехом рабочие построили небольшую беседочку, где можно отдохнуть. А ещё они там спрятали десять литров виски под деревянной лавочкой.

Гарольд присел за стол и упёрся спиной в натянутый брезент.

— Ох, твою ж мать, — бормочет он про себя, — жена меня убьёт.

— Да не парься ты, — Карлос достаёт канистру с алкоголем.

— Как же тут не париться, она мне все мозги выела уже. Да я и сам понимаю, как жёстко я себя запустил.

Карлос поставил две рюмки и набрал их до краёв.

— Знаешь, — говорит он, — я такой же самый. Алана опять на меня будет кричать за то, что в который раз завалюсь домой пьяный.

— Так а зачем ты тогда провоцируешь ситуацию?

Карлос предвкушающе улыбнулся.

— А вот это та причина, по которой я и позвал тебя сюда.

Ребята опустошили свои рюмки и закусили чёрствым хлебом.

— Ух, сука, — тихо скорчился Гарольд. — Ладно, говори уже, в чём дело?

— Кажется, скоро я стану богатым.

39
{"b":"797283","o":1}