Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Это ужасно, — сказала вместо этого я. — Мне очень жаль.

— Но я решил, что если уж у него не вышло, то я точно должен сделать что–то значительное. Стать мастером в области механики. И узнать, как далеко может зайти человек с помощью технологий и своего ума, — добавил он, подняв левую руку, и сжал в кулак стальные пальцы. — Я должен научиться облегчать жизнь за их счёт, потому что он уже никогда этого не сможет.

— Ты уже очень хорош в этом деле, — заметила я.

— Недостаточно, — вздохнул почтальон. — Но я на пути к тому, чтобы стать лучше. С тех пор, как Эйб ушёл, я понял, что это мой долг. Потому что осталось чересчур много того, что мы не сделали…

Мы немного посидели в тишине, нарушаемой лишь стуком капель о борт и завывающим ветром.

— Вещи ты стал собирать тогда же? — спросила я наконец.

— Да, — кивнул парень. — Вид пустоты стал для меня невыносим. Раз уж она была внутри, я решил сделать так, чтобы снаружи её не осталось. И заполнял её вещами, которые мы хотели купить.

— Помогает?

— Чем дальше — тем меньше, — признался друг.

— Тогда, может быть, дело не в вещах? Ты ведь можешь заполнить пустоту внутри новыми впечатлениями и знакомствами, свежими эмоциями.

— У меня их нет.

— Не говори так, — попросила я. — Не может совсем не быть.

— Может. Когда мой лучший друг умер, я понял, что уже не стану прежним. Вы просто не видите этого.

Что–то больно кольнуло в груди. Конечно, не видим. Мы же всего–то четыре года дружим, как же нам тебя знать?

— Возможно, — глухо ответила я, и поднялась.

Я не просто не могла ничего сделать — у меня изначально отняли даже мизерный шанс на это. Даже надежду.

Глубоко вдохнув, я попросила себя успокоиться.

— Лиум, ты… Будешь в порядке?

— Наверное, — всё с той же неопределенностью ответил друг.

— Если я хоть чем–то смогу быть полезна — пожалуйста, сообщи мне. Ладно?

Парень немного удивлённо посмотрел на меня.

— Я хочу помочь тебе. Мы же друзья, — сказав это, я слегка улыбнулась.

— Вряд ли ты сможешь помочь.

В ответ на это я пожала плечами.

— Я могу попытаться. А ещё… Я никогда не встречала Эйба, но звучит так, что он был славным парнем. И он бы наверняка не хотел, чтобы ты перестал радоваться жизни из–за случившегося.

— Элл…

— Я верю, что ты сможешь сделать что–то выдающееся. Но прошу тебя — не переставай жить на пути к этой цели. И, может, мы не такие хорошие друзья, как Эйб, но хотя бы дай нам шанс, ладно?

Я подмигнула, и парень слегка улыбнулся в ответ.

Глава 38. Пункт назначения

Аномальная зона оказалась немаленькой, но всё же наступил момент, когда датчики стали барахлить, а дирижабль — брыкаться. Впереди же всё отчётливее виднелось большое пятно тумана, словно огромный ком сахарной ваты, знатно вывалянной в пыли.

Это значило, что совсем скоро мы должны будем спуститься с воздушного корабля и начать сухопутное путешествие к заданным координатам. По нашим данным, кислотные дожди конкретно здесь шли крайне редко. Чаще эта местность была покрыта пеленой тумана. В общем–то, почти безопасно, если так можно говорить о постапокалиптической пустоши.

Мы были готовы к высадке. Давно готовы. И всё же…

После того, как мы просидели с Дрейком и Флейм несколько суток в пещере, прячась от кислотного дождя, я усвоила урок: погода здесь никому ничего не должна. Она бушует так, как ей вздумается, и плюёт в лицо тем, кто считает иначе.

У нас было не так много времени, чтобы добраться до места назначения. Но что нас ждёт там? По словам профессора Фраксиса — его добрый друг Палеас. Но так ли это? Не добрались ли до него те великие и неизвестные, что охотились на письмо?

Стоя возле спасательных шлюпок, я открыла сумку–сетчел и проверила пухлый конверт. На месте. Вот засада была бы — добраться аж сюда и обнаружить, что он потерялся где–то по пути!

Я усмехнулась этой мысли, и обернулась к друзьям. Провести нас пришёл Филс — видать, по долгу службы — и Ксант, которого мы были правда рады видеть.

— Нам удалось сделать шлюпку более прочной, так что, если начнётся кислотный дождь, вы не сразу растворитесь, — сообщил он.

— Спасибо, это отличные новости! — обрадовалась я, осматривая укреплённый корпус.

— Но на скалы всё равно лучше не налетать, — напутственно добавил подмастерье.

— Вот клин! Огорчил так огорчил, я же только ради встреч со скалами и летаю, — с деланной досадой ответила я. Тот лишь усмехнулся в ответ, и мы пожали руки на прощание.

— Будьте осторожны, — пробурчал Филс даже почти дружелюбно.

— Будем, — кивнула я, и в который раз проверила наличие всего необходимого в шлюпке.

Впрочем, самое необходимое там уже было — Лиум и Флейм, и они уже даже успели пристегнуться. Ждали только меня, и, очевидно, Корсака.

— Ты уверен, что полетишь?

— Доджсон — опытный рулевой, и слышал все напутствия Дигори. Ему хватит мастерства вывести «Путник» на безопасное расстояние и верности — дождаться нас.

— Главное, чтобы было кого дожидаться, — глядя в пустоту заметила я, и тряхнула головой. — Что ж, по местам! Ты уж извини, но штурманское занято Лиумом. Место рядом с Флейм тебя устроит?

— Более чем! — кивнул кэп, забираясь за сиденье.

Я заходила последней, и бросила взгляд на дирижабль.

— Надеюсь, мы скоро снова встретимся, — прошептала я, и закрыла дверцу изнутри.

Руль уже привычно лёг в ладони, а приборная панель засветилась зелёными огоньками. Времени мало, так что я аккуратно вывела аэростат из каморки, и мы пошли на снижение. Ксант ещё долго махал нам вслед, и я посигналила ему в ответ.

Чем ближе к земле, тем меньше действовали аномальные силы. Зато туман себе не изменял, и видимость была паршивая. Мы буквально нырнули в это белое облако, и оно с удовольствием проглотило нас.

— Если верить Дигори, то это ещё хорошая погода, — сообщил Корсак.

— Класс! Поедем сюда в отпуск, — буркнул Лиум.

— А что — очень даже похоже на обиталище драконов.

Я молчала, сосредоточившись на полёте. Боже, пожалуйста, только бы не вписаться в ближайшую скалу. И в дальнюю тоже не надо. И в ту, что посредине, не желательно. Кулон грел сердце, а браслет словно держал меня за руку и говорил: «Всё хорошо, я с тобой».

— Что по координатам? — уточнила я у Лиума, сверяясь с приборами.

— Мы на верном пути. Летим дальше, — лаконично ответил парень.

Туман вокруг не менялся, только изредка поблизости выныривали какие–то объекты, исчезающие быстрее, чем их можно было рассмотреть. Я следила за монотонным шумом мотора и поглядывала на радары, чутко отслеживая происходящее.

— Может, Флейм отправит своих дракончиков на разведку? — предложил Лиум, по–прежнему сверяя маршрут.

— Могу тебя отправить, а дракончики — это если узнаем, что там безопасно, — съязвила девушка в ответ.

Кажется, что–то поменялось. Может, земля стала ближе?

— Вместо этого мы летим туда вместе, — заметил Корсак где–то на фоне.

Звуки немного не такие. Надо быть внимательнее.

— Ну, видишь, Лиума ж не удалось выпереть! — фыркнула Флейм, и меня прорвало.

— Заткнулись все!

В шлюпке воцарилась тишина. Друзья обеспокоенно посмотрели на меня, пока я прислушивалась ко всему вокруг. Не могу уловить, что же здесь не так…

По обшивке забарабанили капли. Боже, хоть бы это был мелкий дождь, а не начало бури. Здесь ведь и сесть негде…

Постепенно, туман терял густоту. Как будто кисель начали щедро разбавлять чистой водой.

— Лиум?

— Мы близко. Даже слишком, — озадаченно ответил парень. — Эй, Элл! Смотри, он рассеивается, — поведал друг, и я присмотрелась.

Он был прав. Над нами виднелось такое же густое облако, как и раньше, зато впереди воздух становился прозрачным и угадывались очертания огромного купола. Дождь, к тому же, стал удаляться.

Мы аккуратно спустились ещё ниже, почти к самой земле, и продолжили движение до тех пор, пока не оказались у стен здания. Оно было белым, а по форме напоминало разрезанный пополам апельсин. Даже стены были такими же неровными, как шкурка.

71
{"b":"693018","o":1}