— Попробуй связаться с базой и узнать, есть ли у них сведения про погоду в том регионе. По поводу тёплой одежды — возьмём наши зимние пальто.
— А если мы задержимся там на дольше? Три часа туда и столько же обратно. Плюс мы можем там застрять, а еды у нас никакой. Да и я уже сейчас голодная, — пожаловалась подруга.
— Можем купить, — нашлась я. — Залетим в харчевню на перекус. В пригороде их полно.
— А ещё там связь лучше, и я смогу узнать прогноз погоды.
Долго лететь не пришлось, и мы вскоре заметили придорожное заведение со скромной вывеской.
Кирпичные стены в нём исполосовали металлические трубы и вытяжка, а под большими окнами расположились деревянные столы, кое–где со стульями, а кое–где с лавочками. За прилавком стояла полная и уже немолодая, но аккуратная женщина, протиравшая вымытую посуду. Мы заняли один из столиков у окна, и заказали сытные сэндвичи, а раз уж мы собирались в дорогу, то взяли ещё кое–чего с собой и набрали воды. Пока мы обедали, Лиуму удалось узнать прогноз погоды, и самое ясное небо обещали…
— Сегодня? — переспросила Флейм.
— Именно. Потом циклон, и ближайшую неделю, а то и пару–тройку, туда лучше не соваться.
— Значит, завтра туда лететь уже поздно, — заключила я.
— А если не доставим письмо в течении трёх дней, нам светит выговор, — напомнил Лиум, отпив апельсинового сока.
— Ой, да кто там об этом узнает? — отмахнулась Флейм. — На самом деле, им вообще всё равно.
— Не всё равно. Мы должны доставлять всё, что получаем на складе. И лучше, в течении одного дня, — не унимался Лиум.
— И как они это проверят? — скептически подняла бровь блондинка.
— По наличию подписи в бланке.
— И ещё отправитель может пожаловаться, если он ждёт ответ, — добавила я.
— Вот именно!
Флейм слушала это всё с выражением полнейшего скептицизма.
— Какие же вы наивные, — наконец изрекла она. — Аж удивляюсь, как я до такого докатилась, что с вами двумя, такими честными, общаюсь. Подпись в бланке подделывается, а до отправителя будет очень долго доходить, что что–то не так. И к тому времени, всё уже будет так.
— Во–первых, это могут обнаружить, и тогда нам попадёт. Во–вторых — и что важнее — это некрасиво с нашей стороны. Мы должны выполнять свою работу, как и всякий другой.
— Ну, не на Ясный же хутор переться! И что этому профессору там понадобилось?..
— Не знаю. Но я даже не слышала о нём.
— Вам не кажется, что это всё как–то странно? — задумался Лиум. — Похоже на десятый выпуск комиксов про врача с неопределённым именем.
— Возможно, — тут пришлось согласиться. — Но, судя по всему, тянуть нам некуда. Все на борт, — пригласила я, и мы двинулись к выходу.
Солнце уверенно двигалось к западу, но часов шесть у нас ещё было. К тому же, даже ночью найти город несложно — слишком уж ярко светятся его огни.
Мы быстро дошли до транспорта и заняли свои места. Парень прокладывал маршрут, я вела аппарат, а Флейм, освободившись, читала одолженную ей Лиумом книгу.
Пришлось подняться повыше и надавить на газ, чтобы успеть с доставкой. Вид внизу постепенно менялся: мелкие посёлки и фермерские угодья с теплицами встречались всё реже, а воздух постепенно становился прохладнее.
В аэростате было довольно тепло. Но стоит нам выйти на улицу, и там можно с лёгкостью задубеть.
— Далеко нам ещё, как думаешь? — спросила я Лиума.
— Не очень. Так что поубавь скорость, чтоб не пролететь, — добавил он.
Я ослабила рычаг газа, и аэростат замедлился. Друг неотрывно смотрел на расстилающуюся землю в надежде увидеть тот самый хутор, но пока куда ни глянь, везде только снежное одеяло.
— Судя по координатам, мы должны быть близко, но ничего не видно, — нахмурился Лиум. — Либо это скрытая база повстанцев, как в «Звёздных войнах», либо мы зря сюда летели.
— Вот весело будет, если мы забились в такую глушь, а это всего лишь какой–то розыгрыш, — ухмыльнулась Флейм, переворачивая страницу.
— И кто бы взялся нас разыгрывать? — вопросила я.
— Да мало ли кто! Начальство, клерк, уборщица… — перечисляла подруга.
— Вот уборщица — это прям в яблочко, — закивал Лиум с серьёзным лицом. — Сто пудов, она.
— Ага, они ещё сговорились с МакГрегором, чтобы подольше нас не видеть, — кивнула я.
— Вот увидите — вернёмся, и они опять нас куда–то отправят, — заверила блондинка.
— Также как они это делают последние пару лет, — парировал друг.
— И всё же… — протянула Флейм. — Может, там ошибка? По идее мы должны быть уже на месте, но ничего, кроме одной хибарки, я не вижу.
— Что? — в один голос спросили мы с Лиумом.
— Вон же, справа по курсу, — указала она.
И правда — повернув головы вправо, мы заметили один двор, где расположился домик и сарай. Несмотря на то, что уже понемногу темнело, не было видно ни света в окнах, ни дыма из трубы. Картина казалась совершенно безжизненной.
— Ну, это же не может быть он, правда? — озвучила наши мысли Флейм.
— Координаты указывают сюда, а больше домов здесь нет, — ответил Лиум.
— Значит, идём на снижение, а там разберёмся, — постановила я, и повела машину на посадку.
— Надеюсь, там не живёт какой–то маньяк, ловящий почтальонов и проводящий над ними жуткие опыты, — сказала Флейм.
— Не глупи, Флейм. Ничего такого тут нет, — отмахнулся Лиум, хотя никто из нас не мог этого знать наверняка.
Посадив аэростат на мягкую снежную подушку, я стала одеваться, как и Лиум, но Флейм что–то не спешила с этим.
— Кто–то должен остаться здесь, чтобы в случае опасности мы сразу улетели, — объяснила она.
— Здравая идея. Вот ты и оставайся, — ответила я.
— Но я не очень люблю управлять аэростатом, — засомневалась она, нервно потеребив кулон у себя на шее.
— Хочешь пойти в тот жуткий домик? — поднял бровь Лиум.
— Не–не–не, это я оставлю на вас, — замотала головой девушка. — Я ж не самоубийца.
— Зато мы — да, видимо, — усмехнулась я. — Давай сюда письмо.
Девушка протянула мне увесистый конверт, и мы с Лиумом, распахнув двери, шагнули в морозный вечер навстречу неизведанному.
Глава 2. Два письма
Стоило сделать первый шаг с дорожки аэростата, мы по колено увязли в снег, и я засмеялась. Лиум недоуменно посмотрел на меня.
— Хорошее начало, — пояснила я. — А я‑то боялась, что в этом году и снега не будет, одни только дожди.
— Да уж, — усмехнулся он. — Надеюсь, нас не засыплет, пока мы дойдём.
— Не попробуем — не узнаем, — только и ответила я, пробираясь по сугробам.
Спустя с десяток метров, который казался минимум раза в три больше, мы уткнулись в деревянную ограду с табличкой под козырьком, на которой значился адрес: «Ясный хутор, 1».
— О, мы на месте, — сказала я, указав на неё. — Даже домом не ошиблись.
— Ну, надо же, — саркастически хмыкнул Лиум, и приличия ради постучал в калитку.
— Странно, не открывают, — прокомментировала я.
Открыть её было не так–то просто из–за наметенного снега, но Лиум справился. С тоской поглядев на почтовый ящик, а затем на штамп «заказное письмо», мы двинулись к дому через заснеженный двор. Нас окружала практически звенящая в холодном воздухе тишина, нарушаемая лишь скрипом снега под ногами. Наши следи были единственным, что нарушало целостность белого покрывала.
Вблизи дом казался безжизненным, зато надёжным — словно крепость, оставленная посреди снегов. Он был сложен из крупных брёвен, потемневших от времени, а небольшие окна зияли темнотой.
Подойдя к крепким дубовым дверям, мы постучали. Тишина. Постучали снова — разумеется, результат был тот же.
— Профессор Палеас? Вы дома? Кто–нибудь? — крикнула я, продолжая стучать. — Служба доставки «Крылатая почта». Вам письмо от… — я запнулась и посмотрела на конверт -…профессора Фраксиса. Написано, отдать в руки, поэтому если не выйдете, мы заберём его с собой.
— Ты правда думаешь, что там кто–то есть? — спросил друг.