Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A
42
Уж полночь. Гости за столом,
      Живее арфы звуки,
И кубок с дедовским вином
      Из рук летает в руки.
Желают счастья молодым,
      Поют во славу Моры;
Стремятся радостные к ним
      Приветствия и взоры.
43
И вдруг, как бурная волна,
      Воспрянул неизвестный,
И воцарилась тишина
      И трепет повсеместный.
Умолк веселый шум речей
      И свадебные клики,
И страх проник в сердца гостей,
      И Моры, и владыки.
44
«Старик, — сказал он, — вкруг тебя,
      Как звезды вкруг тумана,
Пируют верные друзья
      И славят брак Аллана.
Я пил за здравие сего
      Счастливого супруга,
Пей ты за здравье моего
      Товарища и друга!
45
Скажи мне, старец, для чего
      Оскар не разделяет
Веселья брата своего?
      Зачем не поминает
Никто при вас о сем ловце?
      Где Альвы украшенье?
Зачем не здесь он, при отце?
      Реши мое сомненье!»
46
«Оскар где? — Ангус отвечал,
      И сердце в нем забилось,
И в золотой его бокал
      Слеза из глаз скатилась.—
Давно, мой друг, Оскара нет:
      Где он — никто не знает;
Лишь он один на склоне лет
      Меня не утешает».
47
«Лишь он один тебя забыл…—
      С улыбкою ужасной
Свирепый воин возразил.—
      А, может быть, напрасно
Ты плачешь каждый день об нем,
      И нам бы о герое
Беседовать как о живом
      В пиру, при шумном рое.
48
Наполни кубок свой вином,
      И пусть он переходит
Из рук в другие за столом:
      Оскара он приводит
На память любящим его.
      Я всем провозглашаю:
За здравье друга моего
      Оскара — выпиваю!..»
48
«Я пью, — ответствовал старик,—
      За здравие Оскара!»
И загремел всеобщий крик:
      «За здравие Оскара!»
— «Оскар в душе моей живет,—
      Сказал старик, — как прежде,
И если жив он, то придет:
      Я верю сей надежде».
50
      «Придет иль нет, но что ж Аллан
Не пьет вина со мною
      И держит полный свой стакан
Дрожащею рукою?
      Зачем, скажи, Оскаров брат,
      Зачем сие смущенье?
Иль ты не можешь и не рад
      Исполнить предложенье?
51
Какой тебя волнует страх?
      Мы пили — не робели!»
И быстро розы на щеках
      Аллана помертвели,
Течет с лица холодный пот,
      На всех взор дикий мещет,
К устам подносит — и не пьет,
      И в ужасе трепещет.
52
«Не пьешь, Аллан! Прекрасно, так!
      Любви весьма нелестной
Ты показал нам явный знак! —
      Воскликнул неизвестный.—
Я вижу: хочешь честь воздать
      Геройскому ты праху,
Но на челе твоем печать
      Не радости, а страху».
53
Аллан неверною рукой
      Пред воином грозящим
Подносит кубок круговой
      К устам своим дрожащим…
«Я пью, — сказал, — за моего
      Любезного Оскара…»
И кубок пал из рук его,
      Как будто от удара!
54
«Я слышу голос: это он —
      Братоубийца злобный!» —
Раздался вдруг протяжный стон
      И вопль громоподобный.
«Убийца мой!» — отозвалось
      По всем концам собранья,
И с страшным гулом потряслось
      Стремительно всё зданье…
55
Померк румяный свет огней,
      Загрохотали громы,
И стал незрим в кругу гостей
      Чудесный незнакомый,
И отвратительный фантом
      В молчании суровом
Предстал, одеянный плащом,
      Широким и багровым.
56
Из-под полы огромный меч,
      Кинжал и рог блистают,
И перья черные до плеч
      С шелома упадают;
Зияет рана на его
      Груди окровавленной,
И страшны бледное чело
      И взор окамененный.
57
С приветом хладным и немым
      На старца он взирает
И, взор осклабив, перед ним
      Колено преклоняет;
И грозно кажет на груди
      Запекшуюся рану
Без чувств простертому среди
      Друзей своих Аллану.
88
{"b":"556148","o":1}