Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Размышляя о гриффиндорке, преподаватель несколько отвлёкся от окружающего мира и перестал обращать внимание на действия ещё одного своего ученика. А Поттер, видя такую сосредоточенность профессора, тем временем взял в руки пробитую книгу, повертел её в руках и негромко, словно для самого себя произнёс:

- И наступит время, когда ты будешь молить о смерти, но она обойдёт тебя стороной.

- Вероятно, у той магглы был латентный дар предсказания, - произнёс зельедел в ответ, при этом не беря в расчёт того, с кем разговаривает.

Гриффиндорец только задумчиво кивнул, соглашаясь со сказанным, но уже через мгновение поражённо воскликнул:

- Но вас там не было!

- Где не было? - тон студента вынудил преподавателя отвлечься от размышлений и посмотреть на собеседника. - О чём ты?

- Вас не было в ту ночь в маггловском поселении... Вы не могли знать о том проклятии! - гриффиндорец тем временем уже успел встать и отойти на некоторое расстояние от сидящего мага. Буквально через мгновение парень едва слышно выдохнул: - Ваш староста вам всё рассказал о моих воспоминаниях.

Снейп продолжал сидеть в кресле, не делая никаких движений, дабы взвинченный подросток не среагировал на это какой-то глупостью. Однако преподаватель был готов в любой момент выставить беспалочковый щит, если Поттер не выдержит и произнесёт заклятье или же, что вероятней, из-за переполняющих эмоций выпустит из-под контроля свою магию. Обдумывая, что предпринять, чтобы хоть немного успокоить расстроенного ученика, маг корил себя, что зря принял произошедшее между парнями за неважный эпизод. Причина оказалась гораздо серьёзнее - Драко каким-то образом выдал себя, и теперь гриффиндорец был готов наброситься на любого, кто имел отношение к этой истории. Но времени на анализ ситуации уже не оставалось, нужно было что-то предпринимать, дабы хоть как-то исправить ситуацию, чтобы юноша снова не начал видеть в слизеринцах врагов.

- Гарри, - негромко заговорил зельевар, - думаю, что ты не совсем понимаешь, как и почему развивались события.

- Ну, где уж нам, тупым гриффам, понять, что движет великими слизеринцами, - пока юноша говорил, преподаватель буквально чувствовал, как его магия начинает клубиться и накапливаться в комнате. - Получив доступ к моим воспоминаниям, хорёк тут же побежал докладывать всем желающим. Ну ясно же, смеяться в одиночестве скучно.

- Никому из узнавших правду не было смешно, - проговорил зельедел, однако разозлённый юноша его даже не услышал.

- Ну, Малфой, ну, слизеринец, - продолжал шептать себе под нос гриффиндорец, не обращая внимания на то, что из-за его магии некоторые мелкие предметы в комнате начали подниматься в воздух. - Ничего, я ещё покажу, где место таким обманщикам.

- Даже так? - Снейп предпринял последнюю попытку остановить разбушевавшуюся бурю. - Почётное место на кладбище подошло бы?

Четверг часть 31

- Кладбище? - на это слово гриффиндорец сразу среагировал и магические потоки, окружающие его, несколько поутихли. - А при чём здесь оно?

- Были три вероятных места, где мог бы оказаться Драко, не получив своевременную помощь, - сурово заговорил зельедел, понимая, что нашёл правильные слова, чтобы осадить гнев парня. - В Святом Мунго на этаже, где ещё недавно находились Долгопупсы, в Азкабане в камере своей небезызвестной тётушки Беллы и в семейном склепе Малфоев. Какое из этих мест для вас, лорд Поттер, было бы предпочтительней?

Услышав слова преподавателя, юноша мгновенно переменился в лице, став похожим на человека, с разбегу налетевшего на невидимую преграду. Декан слизеринцев, поняв, что избрал правильную тактику, безжалостно продолжил:

- Пока же вы обдумываете ответ на мой вопрос, перестав при этом демонстрировать свой праведный гнев, спешу довести до вашего сведенья, что для спасения младшего Малфоя был предпринят весьма сложный ритуал, который мог стоить жизни всем участвовавшим в нём магам, в том числе и вашему крёстному.

Магия Поттера окончательно успокоилась. Гриффиндорец после последних слов выглядел весьма растерянным, и всё, что он мог произнести, стало:

- Сириус?

- Да, - кивнул зельедел и уже несколько спокойней продолжил: - Как хозяин артефакта, из-за которого всё и началось, он сыграл в спасении сына своей кузины не последнюю роль.

Видя, что парень окончательно перестал проявлять признаки агрессии, преподаватель несколько ослабил давление.

- Садись, Гарри, и прежде чем обвинять всех и вся, убедись сначала, что знаешь все обстоятельства.

Поттер молча выполнил распоряжение профессора, а потом посмотрел на мага взглядом, полным смятения, так, что зельевар понял, что историю необходимо рассказать полностью и без утаек. Однако прежде чем начать повествование, преподаватель задал ещё один вопрос:

- Я надеюсь, что Малфой вследствии ваших выяснений отношений не пострадал?

- Нет, - покачал головой гриффиндорец. - Я просто прижал его магией к дивану, а потом магически запер двери, чтобы он не мог меня догнать.

- Разумно, - кивнул Снейп. - Думаю, Драко полезно провести несколько часов в раздумьях. Он тебя успел накормить?

- Что? - Поттер неуверенно посмотрел на преподавателя, словно не совсем понял сказанное.

- Еда, - терпеливо повторил профессор. - В комнате у Малфоя ты успел поесть?

- Да, - ответил парень и, не удержавшись, ехидно добавил: - Как всё-таки удивительно видеть такую заботу со стороны слизеринцев.

- Почему же? - усмехнулся в ответ профессор. - Забота о союзниках, чтобы они как можно дольше оставались в форме, вполне логична для коварных слизеринцев. Хотя, если подумать, не только для нас, не правда ли, Поттер?

Гриффиндорец промолчал, не подтверждая, но и не отрицая слов декана, и тот продолжил развивать мысль, которая пришла ему в голову, как только колдомедик Аврората вынес своё заключение относительно состояния бывших упивающихся.

259
{"b":"554544","o":1}