Иди, не бойся. Буду осторожен. Бригелла Ну, и великолепно. Только, ради бога, меня не выдавайте. Препоручаю себя вашему покровительству. Может быть, иной человек и способен отказаться от кошелька с цехинами. Что до меня, то я старался изо всех сил, но мне не удалось. Это как щекотка. На кого действует, а на кого нет. (Уходит.) Калаф Он поселил во мне сомненья. Кто бы Сюда проникнуть мог?.. Ворвись сюда Хоть целый ад, я им не дамся. Слишком Мучительно я жажду Турандот. Страдать уже недолго, близок день. Ужель все так же черство это сердце? Хоть краткий миг мне нужно отдохнуть, (Ложится на софу.) [24] Явление шестое Калаф, Скирина, переодетая китайским солдатом. Скирина (Оглядывается по сторонам.) (Оглядывается.) Калаф Кто здесь? Чего ты хочешь? Скирина Я Скирина, Жена Хассана, бедного Хассана, Я пробралась сюда, переодевшись Китайским стражником, как те, что вас Здесь стерегут, И вот, пришла сюда, Я вам должна о многом рассказать, Да я боюсь… мне страшно… плачу я… И злое горе отнимает силы… Калаф Скирина Мой бедный муж Бежал и скрылся. Кто-то Турандот Сказал, что муж мой раньше вас знавал; Она его велела привести В сераль, чтоб он открыл прозванье ваше. Хоть жизнь его в опасности теперь, Хотя ему теперь грозят мученья, Но он сказал, что коль его найдут, То лучше он умрет, а вас не выдаст, Калаф Слуга мой верный!.. Злая Турандот! Скирина Я больше вам скажу. Ведь ваш отец Ко мне приехал. Он теперь вдовец. Он вашей матушки лишился… Калаф (горестно) Как? Что говоришь ты? Небо! Скирина И еще Скажу вам вот что. Знает ваш отец, Что ищут все Хассана и что вы Содержитесь под стражей. Он теперь Боится, плачет. Даже он хотел Явиться во дворец и там открыться. «Хочу, — кричит, — я с сыном умереть». Уж я устала даже, все стараясь Его сдержать. Он всем нелепым слухам Про вас поверил. Я его теперь Пока одним сдержала обещаньем — Ему от вас записку принести, Написанную вашею рукой И с вашей подписью. Уж вы ему В записке напишите, что вы живы И чтобы не тревожился за вас. Чего я только здесь не претерпела, Чтобы записку эту попросить И старика несчастного утешить! Калаф
Отец в Пекине! Мать моя скончалась. Ты мне не лжешь, Скирина? Скирина Если я Солгала вам, пускай Берджингузин Меня спалит огнем! Калаф Бедняжка мать! Отец несчастный! (Плачет.) Скирина Вы поторопитесь! Боюсь, чего бы не случилось, если Не поторопитесь черкнуть два слова. На случай под рукою не найдется, Я принесла чернил, перо, бумаги, Все приготовила. (Вынимает все необходимое для письма.) Пускай старик Получит строчку с надписью, что сын В надежном месте, что он будет счастлив. А то боюсь, не побежал бы он Сам во дворец и бед там не наделал. Калаф Да, передай скорее мне бумагу… (Хочет писать, затем обдумывает.) (Размышляет, потом бросает бумагу.) Беги к отцу, Скирина, и скажи, что я прошу, Чтоб к Альтоуму он пошел и смело Наедине поведал все, что хочет, Чтоб успокоить сердце. Я согласен. Скирина (смущенно) Как? Не хотите? Ведь строки довольно… Калаф Нет, я не напишу. Не раньше утра Мое узнают имя. Я дивлюсь, Что ты, Скирина, ты, жена Хассана, Меня пытаешься предать! Скирина (еще более смущаясь) Предать! Да что вы говорите! (В сторону.) Неужели Разрушит он все выдумки Адельмы? (Громко.) Ну, что же, можно. Вашему отцу Я передам все это. Не ждала я, Что после этаких трудов и страха Меня ж начнут корить, что предаю… (В сторону.) Хитра Адельма, да не прост и этот. вернуться Начиная со следующего явления печатается старый перевод М. Осоргина (прим. ред.). |