Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

* * * (? ma jeunesse abandonn?e…)

? ma jeunesse abandonn?e
Comme une guirlande fan?e
Voici que s'en vient la saison
Et des d?dains et du soup?on
Le paysage est fait de toiles
Il coule un faux fleuve de sang
Et sous l'arbre fleuri d'?toiles
Un clown est i'unique passant
Un froid rayon poudroie et joue
Sur les d?cors et sur ta joue
Un coup de revolver un cri
Dans l'ombre un portrait a souri
La vitre du cadre est bris?e
Un air qu'on ne peut d?finir
H?site entre son et pens?e
Entre avenir et souvenir
? ma jeunesse abandonn?e
Comme une guirlande fan?e
Voici que s'en vient la saison
Des regrets et de la raison

* * * (Моя покинутая юность…)

Моя покинутая юность
Венком увядшим обернулась
Вот и пришла пора опять
Подозревать и презирать
На заднике пейзаж далекий
Фальшивой кровью залит холст
Паяц проходит одинокий
Под деревом с цветами звезд
Луч лег на сцену пыльной точкой
С твоей заигрывая щечкой
Грохочет выстрел крик в ответ
В тени осклабился портрет
Стекло разбито в старой раме
И воздух еле ощутим
Дрожит меж мыслью и словами
Между грядущим и былым
Моя покинутая юность
Венком увядшим обернулась
Вот и пришла пора опять
И сожалеть и прозревать

Calligrammes

Po?mes de la paix et de la guerre 1913-1916

Каллиграммы

Стихотворения мира и войны 1913-1916

(1918)

LUNDI RUE CHRISTINE

La m?re de la concierge et la concierge laisseront tout passer
Si tu es un homme tu m'accompagneras ce soir
Il suffirait qu'un type maint?nt la porte coch?re
Pendant que l'autre monterait
Trois becs de gaz allum?s
La patronne est poitrinaire
Quand tu auras fini nous jouerons une partie de jacquet
Un chef d'orchestre qui a mal ? la gorge
Quand tu viendras ? Tunis je te ferai fumer du kief
?a a l'air de rimer
Des piles de soucoupes des fleurs un calendrier
Pim pam pim
Je dois fiche pr?s de 300 francs ? ma probloque
Je pr?f?rerais me couper le parfaitement que de les lui donner
Je partirai ? 20 h. 27
Six glaces s'y d?visagent toujours
Je crois que nous allons nous embrouiller encore davantage
Cher monsieur
Vous ?tes un mec ? la mie de pain
Cette dame a le nez comme un ver solitaire
Louise a oubli? sa fourrure
Moi je n'ai pas de fourrure et je n'ai pas froid
Le Danois fume sa cigarette en consultant l'horaire
Le chat noir traverse la brasserie
Ces cr?pes ?taient exquises
La fontaine coule
Robe noire comme ses ongles
C'est compl?tement impossible
Voici monsieur
La bague en malachite
Le sol est sem? de sciure
Alors c'est vrai
La serveuse rousse a ?t? enlev?e par un libraire
Un journaliste que je connais d'ailleurs tr?s vaguement
?coute Jacques c'est tr?s s?rieux ce que je vais te dire
Compagnie de navigation mixte
Il me dit monsieur voulez-vous voir ce que je peux faire d'eaux-fortes et de tableaux
Je n'ai qu'une petite bonne
Apr?s d?jeuner caf? du Luxembourg
Une fois l? il me pr?sente un gros bonhomme
Qui me dit
?coutez c'est charmant
A Smyrne ? Naples en Tunisie
Mais nom de Dieu o? est-ce
La derni?re fois que j'ai ?t? en Chine
C'est il у a huit ou neuf ans
L'Honneur tient souvent ? l'heure que marque la pendule
La quinte major

ПОНЕДЕЛЬНИК УЛИЦА КРИСТИНЫ

Ни консьержка ни мать ее ничего не заметят
Будь со мной этим вечером если ты мужчина
На стреме хватит и одного
Пока второй заберется
Зажжены три газовых фонаря
У хозяйки туберкулез
Кончишь с делами перекинемся в кости
И вот дирижер который с ангиной
Приедешь в Тунис[56] научу как курить гашиш
Вроде так
Стопка блюдец цветы календарь
Бом бум бам
Эта грымза требует триста франков
Я бы лучше зарезался чем отдавать
Поезд в 20 часов 27 минут
Шесть зеркал друг на друга глядят в упор
Этак мы еще больше собьемся с толку
Дорогой мой
Вы просто ничтожество
Нос у этой особы длинней солитера
Луиза оставила шубку
Я же хоть и без шубки но не мерзлячка
Датчанин глядит в расписанье пуская колечки дыма
Пивную пересекает черный котяра
Блины удались
Журчит вода
Платье черное цвета ее ногтей
А вот это исключено
Пожалуйста сударь
Малахитовый перстень
Пол посыпан опилками
Ну конечно
Рыженькую официантку умыкнул книготорговец
Один журналист кажется мы с ним знакомы
Жак послушай-ка все что скажу это очень серьезно
Мореходная компания смешанного типа
Сударь он мне говорит не хотите ли посмотреть на мои офорты и живопись
У меня всего лишь одна служанка
Утром в кафе Люксембург
Он тут же представил мне толстого малого
А тот говорит
Вы слышите что за прелесть
Смирна Неаполь Тунис
Да где ж это черт подери
В последний раз что я был в Китае
Лет восемь назад или девять
Честь достаточно часто зависит от часа обозначенного на часах
Ваши биты
вернуться

56

В стихотворении, написанном как лирический монтаж обрывков разговоров, услышанных в открытом кафе, «мотив поездки в Тунис» («Поезд в 20 часов 27 минут», «Смирна Неаполь Тунис») неслучаен. Поэт Жак Диссор (1880–1952), о котором в 1914 г. Аполлинер отзывался как об «одной из наиболее известных фигур среди молодых литераторов» (III, 192), долгое время по роду своей журналистской деятельности был связан с Тунисом и, в частности, накануне одной из своих поездок в Африку в конце 1913 г. провел вечер с Аполлинером и директором копенгагенского Королевского музея Карлом Мадсеном в кафе на улице Кристины. «На следующий день, — вспоминал Жак Диссор, — я должен был отправиться в Тунис и пришел попрощаться с моими друзьями. В тот вечер мы были единственными клиентами этого маленького кафе. Официантка с рыжими волосами и веснушчатым лицом принесла нам выпивку в застекленный зал, освещенный, как аквариум. Фразы, которыми мы перебрасывались, вы можете найти в одном из лучших стихотворений Аполлинера, бегло записанном именно там, на краешке стола…» (I-а, 1084).

27
{"b":"250471","o":1}