За жемчугом речным вниз головой сквозь воду
То голубую то как охра в непогоду
Тень впереди тебя летит в стальную мглу
Рога трубят Тра-ра ветра гудят У-у
Вниз головой глаза открыты промельк плоти
И ноги буквой «V» распахнуты в полете
А корабли плывут волне наперерез
И поезд берегом ползет прополз исчез
Les bacs du Rhin s'en vont et viennent
Au long de la belle saison
Et les passeurs qui les d?cha?nent
Dorment dessus dans la maison
Les bacs du Rhin у vont et viennent
Passant la vie et le tr?pas
Radeaux perdus on ne voit pas
Dans l'eau les cha?nes qui les tiennent
Le passeur a dans la maison
Un petit lit qui n'est qu'un coffre
Un saint Christophe ? qui l'on offre
Des fleurs dans la belle saison
Un chapelet et des bouteilles
Pleines jusqu'? leur long goulot
De vrai vin clair comme le flot
D'or comme ses boucles d'oreilles
Et lorsque la cloche a sonn?
Dans la nuit sur la rive adverse
Sous les ?toiles sous l'averse
Le vieux passeur jure en damn?
Chauss? de sandales d'?toffe
A pas sourds il va d?cha?ner
Et laissant la cloche sonner
Invoque le bon saint Christophe
Sur l'autre rive Entrez J?sus
Passez beau gars Venez la belle
Le bac est mieux qu'une nacelle
Pour prier pour aimer dessus
Parfois on a meilleure charge
Landaus charrettes c'est selon
De beaux vapeurs passent en long
Et le bac toujours passe en large
Passeur passe jusqu'au tr?pas
Les bacs toujours s'en vont et viennent
Et les cha?nes qui les retiennent
Dans l'eau claire ne se voient pas
D'ahan les passeurs les d?cha?nent
Il faut passer il faut passer
Passer et puis recommencer
Les bacs du Rhin у vont et viennent
По Рейну движутся паромы
Весной и летом там и тут
На них паромщики как дома
И тянут лямку и живут
За годом год снуют паромы
Покуда не уснут на дне
Влекут их цепи в глубине
Невидимы и невесомы
Паромщик в будке день-деньской
Проводит на лежанке сгорбясь
Святого Христофора образ
[17] Да перед ним цветы весной
Да четки да его услада
Две-три бутыли под столом
С прозрачным золотым вином
Иного старику не надо
Когда же колокол зовет
С ночного берега порою
Под ливнем или под луною
Паромщик крестится и вот
Встает обувку надевает
Гремит цепями гонит сон
Святого Христофора он
Себе на помощь призывает
Входите все И ты Христос
И вы ребята и красотки
Здесь места больше чем на лодке
Вам для любви молитв и слез
А все ж ему милей картина
Карет погруженных на борт
Все вдоль реки плывут Он горд
Что правит поперек стремнины
До смерти кружат по волне
Паромщики снуют паромы
В воде их цепи невесомы
И не видны на глубине
До изнуренья до истомы
Тяни паром тяни паром
Туда оттуда чередом
По Рейну движутся паромы
Certes si nous avions v?cu en l'an dix-sept cent soixante
Est-ce bien la date que vous d?chiffrez Anna sur ce banc de pierre.
Et que par malheur j'eusse ?t? allemand
Mais que par bonheur j'eusse ?t? pr?s de vous
Nous aurions parl? d'amour de fa?on impr?cise
Presque toujours en fran?ais
Et pendue ?perdument ? mon bras
Vous m'auriez ?cout? vous parler de Pythagoras
En pensant aussi au caf? qu'on prendrait
Dans une demi-heure
Et l'automne e?t ?t? pareil ? cet automne
Que l'?pine-vinette et les pampres couronnent
Et brusquement parfois j'eusse salu? tr?s bas
De nobles dames grasses et langoureuses
J'aurais d?gust? lentement et tout seul
Pendant de longues soir?es
Le tokay ?pais ou la malvoisie
J'aurais mis mon habit espagnol
Pour aller sur la route par laquelle
Arrive dans son vieux carrosse
Ma grand-m?re qui se refuse ? comprendre l'allemand
J'aurais ?crit des vers pleins de mythologie
Sur vos seins la vie champ?tre et sur les dames
Des alentours
J'aurais souvent cass? ma canne
Sur le dos d'un paysan
J'aurais aim? entendre de la musique en mangeant
Du jambon
J'aurais jur? en allemand je vous le jure
Lorsque vous m'auriez surpris embrassant ? pleine bouche
Cette servante rousse
Vous m'auriez pardonn? dans le bois aux myrtilles
J'aurais fredonn? un moment
Puis nous aurions ?cout? longtemps les bruits du cr?puscule