Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ерлінг ахнув і вчепився в верстак. Дрефан був до цього готовий і підхопив його, коли у старого підкосилися ноги. Він допоміг Ерлінг сісти на різьблений стілець.

Келен уткнулась Річарду в груди, коли Ерлінг закрив руками залите сльозами обличчя. Річард заціпенів.

— Діда, що трапилося? — Пролунав зверху голос Дарбі.

Ерлінг випростався.

— Нічого, хлопчику. Я просто турбуюся за твоїх сестричок, ось і все.

Старі люди, знаєш, стають дурними, тільки і всього.

Дарбі скотився вниз по сходах.

— Йонік, мені правда дуже шкода Кіпа. Якщо твоєму на щось потрібно, я впевнений, що мій на відпустить мене до вас. Йонік кивнув. Він теж здавався якимось відчуженим. Річард присів навпочіпки перед хлопчиками.

— Ніхто з вас нічого дивного не помітив під час гри?

— Дивного? — Запитав Дарбі. — Чого? — Річард відкинув рукою волосся з лоба.

— Не знаю. З вами не заговорювали незнайомі люди?

— Ще б пак, — кивнув Дарбі. — Там було повно незнайомих людей. І всі підходили привітати нас з перемогою.

— Ви нікого з них не запам'ятали? Нічого незвичайного ні в кому не помітили?

— Я бачив, як Кіп після гри розмовляв з чоловіком і жінкою, повідомив Йонік. — Вони нахилилися у нього і щось показували.

— Щось показували? А що саме?

— Пробачте, — знизав плечима Йонік, — але я не бачив. Мене тоді плескали по спині солдати.

Річард намагався не налякати хлопчиків питаннями, але йому потрібні були відповіді.

— А як виглядали ці чоловік і жінка?

— Не знаю, — повторив Йонік. Його очі наповнилися сльозами при спогаді про брата, тоді ще живому. — Чоловік худий і молодий. Жінка теж молода, але старша його. Досить красива. У неї було каштанове волосся. Ось як у неї. — Йонік вказав на Надін. — Тільки не таке густе і довге.

Річард подивився на Келен. Судячи з виразу її обличчя, вони подумали про одне й те ж.

— Я їх пам'ятаю, — сказав Дарбі. — Мої сестри теж з ними розмовляли.

— Але ні ти, ні Йонік з ними не говорили?

— Ні, — відповів Дарбі, і Йонік похитав головою. — Ми стрибали і скакали від радості, що виграли матч у присутності Магістра Рала. Нас вітали солдати. З цими двома я не розмовляв.

Річард взяв Келен за руку.

— Нам з Келен потрібно задати одне питання Бет і Лілі, — пояснив він Дрефану.

— Ми скоро повернемося.

Вони піднялися нагору. Річард боявся того, що може почути від дівчаток.

— Питай ти, — шепнув Річард. — Мене вони бояться. З тобою вони будуть відвертішими.

— Ти думаєш, це вони?

Річарду не потрібно було питати, кого вона має на увазі.

— Не знаю. Але ти мені сказала, що Джеган нібито дивився гру. Очима Марліна. А з Марліном була сестра Амелія.

Річард заспокоїв жінок, сказавши, що їм потрібно задати дівчаткам лише одне невелике питання. Жінки зайнялися своїми справами, а Річард з Келен пройшли в спальню дівчаток. Річард не сумнівався, що жінок їх пиріжки з м'ясом тепер цікавлять не більше, ніж Ерлінга його стілець.

— Лілі, — Келен посміхнулася молодшої дівчинці, — пам'ятаєш, ти ходила дивитись, як твій брат грає в джа-ла? Лілі кивнула:

— Він виграв. Ми були дуже раді, що він виграв. На сказав, що Дарбі забив гол.

— Так, ми теж бачили, як він грав, і теж за нього раділи. Ти пам'ятаєш двох людей, з якими ти розмовляла? Чоловіка і жінку?

Вона спохмурніла.

— Це коли ма і на плескали? Чоловіка з жінкою?

— Так. Ти пам'ятаєш, що вони тобі казали?

— Бет тримала мене за руку. І вони запитали, кому ми ляскаємо, брату?

— Так, — вимовила з сусіднього ліжка Бет і закашлялась. Віддихавшись, вона продовжувала:

— Вони сказали, що Дарбі грав просто здорово. І показали нам красиву штучку, яка у них була.

— Гарну штучку? — Перепитав Річард.

— Блискуча штучка в коробочці, — пояснила Лілі.

— Вірно, — сказала Бет. — Вони дозволили нам з Лілі її подивитися. — І що це було?

Бет скривилася від головного болю.

— Це було… Це було… Я точно не знаю, що це було. Дуже чорна коробочка. Така чорна, що не видно боків. А блискуча штучка всередині була дуже красива.

Лілі кивнула.

— Моя лялечка теж бачила. І теж думала, що це дуже красиво.

— І ви не знаєте, що це було? Обидві дівчинки дружно похитали головою.

— Це була маленька коробочка, чорна як ніч. І дивитися на неї все одно як дивитися в темну діру, — сказав Річард.

Діти закивали.

— Схоже на Нічний Камінь, — шепнула йому на вухо Келен.

Річард добре знав цю чорноту. Таким був не тільки Нічний Камінь, але і зовнішня оболонка шкатулок Одена. Ця чорнота, здавалося, висмоктувала світло з приміщення.

І те, й інше було дуже небезпечне. Нічний Камінь мав здатність повертати душі з Підземного світу, а шкатулки Одена зберігали в собі магію, яка, будучи використана на зло, могла знищити світ живих. З їх допомогою можна було відкрити врата в Підземний світ.

— А всередині щось сяяло, — продовжував Річард. — На що це було схоже? На полум'я свічки або на лампу? На що?

— Різнокольорове, — сказала Лілі. — Красиве таке, різнобарвне.

— Як кольорові вогні, — додала Бет. — І сиділо на білому піску.

Сиділо на білому піску. Волосся заворушилися у Річарда на голові.

— А якого розміру була коробочка?

— Ось така, напевно, — Бет розвела руки приблизно на фут, — але не товста. Схожа на книжку. Ось що коробочка мені нагадувала — книжку!

— А на піску всередині нічого не було намальовано? Ну, як ви любите малювати паличкою на землі?

Бет кивнула і знову сильно раскашлялась.

— Так, чіткі лінії, розділені на частини. Ось так все було. Це була коробочка чи велика книжка, і коли вони відкрили її, щоб показати нам красиві вогники, там всередині був білий пісок з лініями. А потім ми побачили красиві вогники.

— Ти хочеш сказати, що там щось сиділо на піску? Ця штучка, яка робила красиві вогники, вона сиділа на піску?

Бет розгублено моргнула, намагаючись пригадати.

— Ні… Здається, вогники робив сам пісок. Вона лягла і повернулася на бік, знесилена хворобою. Чумою. Чорною смертю. З чорної коробочки.

Річард ласкаво погладив її по руці і поправив їй покривало.

— Спасибі, Бет. А тепер лежи, відпочивай і видужуй. Лілі Річард подякувати не ризикнув. Побоявся не впоратися з голосом.

Лілі лягла на спину і підняла бровки.

— Я втомилася. Я погано себе почуваю, — запхикала вона і, згорнувшись грудочкою, сунула великий палець в рот.

Келен вкрила малятко і пообіцяла принести їй гостинець, як тільки вона видужає.

На вулиці Річард відвів Дрефана в сторону. Келен попросила решти почекати і теж підійшла до братів.

— Чому старий мало не впав від горя, коли почув, що у дівчинки на ногах плями?

Сині очі Дрефана дивилися кудись у далечінь.

— Від чуми люди вмирають по-різному. Не знаю чому, можу тільки припустити, що це якось пов'язано з їх будовою. Сила і уразливість аури в кожної людини різна. Сам я бачив мало, але читав записи, які зберігаються у Рауг'Мосс. На одних людей вона обрушується раптово — жар, нестерпний головний біль, пронизливі болі в спині. Вони багато днів метушаться в маренні, перш ніж померти. З таких людей деякі одужують. Бет така. Їй скоро стане ще гірше, але все ж у неї є надія. Іноді це буває так, як у Кіпа. Чорна смерть поглинає людину, вона гниє живцем. Треті мучаться від наривів на шиї, під пахвами або в паху. Вони жахливо страждають, поки смерть не покладе край їх мукам. Як Берт. Але, як я вже сказав, якщо нарив вчасно розкрити і вичистити, вони теж можуть вижити.

— А Лілі? — Запитала Келен. — Що з цими плямами?

— Своїми очима я їх ніколи не бачив, але читав про це в наших записах.

Вони з'являються на ногах, іноді на грудях. Люди, у яких з'являються плями, майже до самого кінця не підозрюють, що хворі. Одного разу вони з жахом виявляють на своєму тілі плями і незабаром після цього вмирають. Їх смерть безболісна або майже безболісна. Але вони вмирають усі, без винятку. І старий, мабуть, про це знає. Деякі вважають ці плями знаком смертельного дотику Володаря.

75
{"b":"234823","o":1}